Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „über die schultern zum auspeitschen“

catomun (Adverb)
über die Schultern (zum Auspeitschen)
auf dem Rücken
kein Form
catomidiare (Verb)
catomidiare, catomidio, catomidiavi, catomidiatus
jemanden über die Schultern eines anderen legen und auspeitschen
jemanden in dieser Position auspeitschen
kein Form
aclassis (Substantiv)
aclassis, f.
Tunika (über die Schultern getragen
ungenäht)
Umhang
Mantel
kein Form
umerale (Substantiv)
umeralis, n.
Schultertuch
Umhang
Schulterbedeckung
Schutz für die Schultern
kein Form
capa, cappa, humerale
agonotheticus (Adjektiv)
agonotheticus, agonotheca, agonothecium; agonothetici, agonothecae, agonothetici
zum Wettkampfrichter gehörig
die Aufsicht über öffentliche Spiele betreffend
kein Form
agonistarchicus
supervolitare (Verb)
supervolitare, supervolito, supervolitavi, supervolitatus
über etwas hinfliegen
über etwas herflattern
über etwas schweben
kein Form
epibaticus (Adjektiv)
epibaticus, epibatica, epibaticum; epibatici, epibaticae, epibatici
die Einschiffung betreffend
zum Besteigen
zum Aufsteigen
kein Form
emirari (Verb)
emirari, emiror, emiratus sum, -
sich wundern über
bewundern
erstaunt sein über
kein Form
ammirari (Verb)
ammirari, ammiror, ammiratus sum, -
bewundern
sich wundern über
staunen über
verehren
kein Form
admiror (Verb)
admirari, admiror, admiratus sum, -
bewundern
bestaunen
sich wundern über
erstaunt sein über
kein Form
admirari, mirare, mirari, venerare
mirare (Verb)
mirari, miror, miratus sum, miratus
bewundern
sich wundern
staunen über
erstaunt sein über
kein Form
mirari, venerare, admirari, admiror, colere
superstagno ()
superstagnare, superstagno, -, -
überfluten
über die Ufer treten
überströmen
im Überfluss vorhanden sein
kein Form
deridere (Verb)
deridere, derideo, derisi, derisus
auslachen
verspotten
verhöhnen
sich lustig machen über
spotten über
kein Form
irridere, eludere, illudere, ridere
mastigare (Verb)
mastigare, mastigo, mastigavi, mastigatus
peitschen
auspeitschen
züchtigen
kein Form
depuvire (Verb)
depuvire, depuvio, depuvivi, depuvitus
gründlich schlagen
verprügeln
auspeitschen
kein Form
depuire
illacrimare (Verb)
illacrimare, illacrimo, illacrimavi, illacrimatus
beweinen
betrauern
über etwas weinen
Tränen vergießen über
kein Form
illacrimari, inlacrimare, inlacrimari
cytropus (Substantiv)
cytropodis, m.
Kohlenbecken
tragbarer Kohlenofen
Kochtopf mit Füßen (zum Kochen direkt über der Glut)
kein Form
everberare (Verb)
everberare, everbero, everberavi, everberatus
heftig schlagen
auspeitschen
geißeln
kein Form
flagellare (Verb)
flagellare, flagello, flagellavi, flagellatus
geißeln
peitschen
auspeitschen
schlagen
kein Form
caiare, verberare
perpotiri (Verb)
perpotiri, perpotior, perpotitus sum, -
völlig genießen
vollständig besitzen
völlig in Besitz nehmen
die volle Kontrolle haben über
kein Form
cortinipotens (Substantiv)
cortinipotentis, m.
Herr des Dreifußes
Hüter des Orakels
der die Macht über den Kessel hat
kein Form
amatorium (Substantiv)
amatorii, n.
Liebestrank
Liebeszauber
Liebeslied
Gedicht über die Liebe
kein Form
datio (Substantiv)
dationis, f.
das Geben
die Übergabe
die Zuteilung
die Abtretung
die Übertragung
die Schenkung
kein Form
traductio
involito (Verb)
involitare, involito, involitavi, involitatus
über etwas hinfliegen
über etwas flattern
um etwas herumschweben
kein Form
chytropus (Substantiv)
chytropodis, m.
Kochtopf mit Füßen (zum Kochen direkt über Kohlen auf dem Boden)
Dreifußtopf
Kohlenbecken
kein Form
chytropus
praediatorius (Adjektiv)
praediatorius, praediatoria, praediatorium; praediatorii, praediatoriae, praediatorii
die Pfändung der Güter betreffend
die Beschlagnahmung betreffend
zum Verkauf von Land gehörig
kein Form
superincumbere (Verb)
superincumbere, superincumbo, superincubui, -
sich darauflegen
sich auflehnen
sich über etwas befinden
über etwas liegen
kein Form
affundi (Verb)
affundi, affundor, affusus sum, -
sich ergießen über
sich niederwerfen
sich ausbreiten über
kein Form
adfundi, adsternere, asternere, provolvi
crithologia (Substantiv)
crithologiae, f.
Diskussion über Essen
Diskussion über Lebensmittel
kein Form
supervolare (Verb)
supervolare, supervolo, supervolavi, supervolatus
über etwas hinwegfliegen
überfliegen
über etwas schweben
kein Form
ultra (Adverb)
mit Akkusativ
darüber hinaus
weiter
mehr
über ... hinaus
jenseits
jenseits (von)
über ... hinaus
kein Form
uls, ultra
conglorificare (Verb)
conglorificare, conglorifico, conglorificavi, conglorificatus
gemeinsam verherrlichen
zusammen preisen
hoch preisen
über die Maßen verherrlichen
kein Form
praecisio (Substantiv)
praecisionis, f.
das Abschneiden
die Beschneidung
die Kürzung
die Abkürzung
die Prägnanz
kein Form
circumversio (Substantiv)
circumversionis, f.
das Herumdrehen
die Umdrehung
die Umwälzung
die Täuschung
der Betrug
die List
kein Form
circuitio, circulatio, circumactus, circumitio, circumvectio
detractio (Substantiv)
detractionis, f.
das Wegnehmen
der Abzug
die Entfernung
die Schmähung
die Verkleinerung
die Herabsetzung
kein Form
detrectio, ablatio, adscessio, amotio, apscessio
ambarvalis (Adjektiv)
ambarvalis, ambarvalis, ambarvale; ambarvalis, ambarvalis, ambarvalis
die Ambarvalien betreffend
zum Feldumgang gehörig
kein Form
hospitalis (Adjektiv)
hospitalis, hospitalis, hospitale; hospitalis, hospitalis, hospitalis
gastfreundlich
gastlich
die Gastfreundschaft betreffend
zum Gast gehörig
kein Form
hospitale, hospitalis
epistolaris (Adjektiv)
epistolaris, epistolaris, epistolare; epistolaris, epistolaris, epistolaris
epistolarisch
brieflich
zum Brief gehörig
die Korrespondenz betreffend
kein Form
epistularis
fiscalis (Adjektiv)
fiscalis, fiscalis, fiscale; fiscalis, fiscalis, fiscalis
fiskalisch
die Staatskasse betreffend
zum Fiskus gehörig
kein Form
concubinalis (Adjektiv)
concubinalis, concubinalis, concubinale; concubinalis, concubinalis, concubinalis
zum Ehebett gehörig
ehelich
die eheliche Verbindung betreffend
kein Form
libidinosus
eucharistialus (Adjektiv)
eucharistialis, eucharistialis, eucharistiale; eucharistialis, eucharistialis, eucharistialis
eucharistisch
die Eucharistie betreffend
zum heiligen Abendmahl gehörig
kein Form
dimissorius (Adjektiv)
dimissorius, dimissoria, dimissorium; dimissorii, dimissoriae, dimissorii
die Entlassung betreffend
zum Abschied gehörig
Urlaubs-
kein Form
dimissorialis
inferus (Adjektiv)
inferus, infera, inferum; inferi, inferae, inferi || inferi, m.
unter
unterhalb
niedriger
geringer
die Unterirdischen
die Toten
die Bewohner der Unterwelt
die Unterwelt
kein Form
infer
promtuarius (Adjektiv)
promtuarius, promtuaria, promtuarium; promtuarii, promtuariae, promtuarii
zum Verteilen gehörig
für die Verteilung bestimmt
kein Form
compitalicius (Adjektiv)
compitalicius, compitalicia, compitalicium; compitalicii, compitaliciae, compitalicii
zum Compitalienfest gehörig
die Wegkreuzung betreffend
kein Form
compitalitius
halieuticus (Adjektiv)
halieuticus, halieutica, halieuticum; halieutici, halieuticae, halieutici
zum Fischfang gehörig
die Fischerei betreffend
kein Form
coquinatorius (Adjektiv)
coquinatorius, coquinatoria, coquinatorium; coquinatorii, coquinatoriae, coquinatorii
kulinarisch
die Kochkunst betreffend
zum Kochen verwendet
kein Form
cocinatorius, cocitatorius, coquitatorius
cruciarius (Substantiv)
cruciarius, cruciaria, cruciarium; cruciarii, cruciariae, cruciarii || cruciarii, m.
zum Kreuz gehörig
die Kreuzigung betreffend
qualvoll
folternd
Gekreuzigter
kein Form
calculatorius (Adjektiv)
calculatorius, calculatoria, calculatorium; calculatorii, calculatoriae, calculatorii
zum Rechnen gehörig
Rechen-
für die Berechnung bestimmt
kein Form
inemori (Verb)
inemori, inemorior, inemortuus sum, -
sterben in
sterben inmitten von
sterben bei
zugrunde gehen
kein Form

Lateinische Textstellen zu „über die schultern zum auspeitschen“

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum