Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  271

Productae deinde in conspectum iis coniuges liberique lacrimantibus gaudio redduntur, atque eo die in hospitium abducti: postero die foedere accepta fides dimissique ad copias adducendas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonhard.8953 am 30.07.2014
Sodann wurden sie ihnen vor Augen geführt, und Ehefrauen und Kinder wurden unter Freudentränen zurückgegeben, und an jenem Tag wurden sie in Quartiere geführt: Am folgenden Tag wurden sie, nachdem Vertrauen durch einen Vertrag besiegelt worden war, entlassen, um ihre Streitkräfte herbeizuführen.

von mathea.g am 09.02.2018
Dann wurden ihre Frauen und Kinder vor sie gebracht und unter Freudentränen zu ihnen zurückgeführt. Sie wurden an diesem Tag in Gästeunterkünfte gebracht, und am nächsten Tag, nach dem Abschluss eines Vertrages und der Sicherung ihres Versprechens, durften sie gehen, um ihre Truppen zu versammeln.

Analyse der Wortformen

abducti
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
accepta
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adducendas
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
coniuges
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
conspectum
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
die
dies: Tag, Datum, Termin
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
dius: bei Tage, am Tag
dimissique
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
que: und
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
fides
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidere: vertrauen, trauen
fidis: Saite (beim Instrument)
foedere
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
foedare: verunstalten
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
hospitium
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lacrimantibus
lacrimare: weinen
liberique
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
que: und
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
productae
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
redduntur
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum