Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  270

Ita prorsus respondet facturum romanus, nec pro transfugis habiturum qui non duxerint societatem ratam ubi nec diuini quicquam nec humani sanctum esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von romy.9856 am 18.11.2019
Der Römer antwortet, dass er genau dies tun werde und diejenigen nicht als Überläufer betrachten werde, die eine Allianz nicht als bindend ansahen, wo weder göttliche noch menschliche Dinge als heilig galten.

von lana.853 am 09.09.2023
So genau antwortet der Römer, dass er es tun wird, und nicht als Überläufer wird er jene betrachten, die das Bündnis nicht als bindend erachtet haben, wo weder göttliche noch menschliche Dinge etwas Heiliges besaßen.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
respondet
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
facturum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
romanus
romanus: Römer, römisch
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
transfugis
transfuga: Überläufer
transfugere: zum Feind überlaufen
habiturum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
non
non: nicht, nein, keineswegs
duxerint
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
ratam
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
diuini
divinus: göttlich
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
humani
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
sanctum
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum