Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu "für die leichenfeier bestimmt"

bustuarius (Adjektiv)
bustuarius, bustuaria, bustuarium ADJ uncommon
für die Leichenfeier bestimmt
kein Form
obnonatus ()
Einkauf für die Küche
kein Form
obsonator (Substantiv)
obsono, obsonare, obsonavi, obsonatus V
Einkäufer für die Küche
kein Form
intempestus (Adjektiv)
intempestus, -a, -um
für die Jahreszeit ungewöhnlich stürmisch
ungesund
kein Form
pestilens
obsonare (Verb)
obsono, obsonare, obsonavi, obsonatus V
dreinreden
etwas für die Küche als Zukost einkaufen
kein Form
obsonari, opsonare, opsonari
fatalis (Adjektiv)
fatalis, fatalis, fatale ADJ
vom Geschick bestimmt
vom Schicksal bestimmt
destined
kein Form
quaestor (Substantiv)
quaestoris, m.
Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn
beauftragt für die Finanzen)
Finanzbeamter
Untersuchungsrichter
kein Form
d. (Substantiv)
abb.; abb.
Herr (als Abkürzung für "dominus")
Decimus (als Abkürzung für den Vornamen)
kein Form
d.
destinata (Substantiv)
destino, destinare, destinavi, destinatus V TRANS
bestimmt
festgesetzt
kein Form
destinatum, destinatus
destinatus (Adjektiv)
destino, destinare, destinavi, destinatus V TRANS
bestimmt
festgesetzt
kein Form
destinata, destinatum
apophoretus (Adjektiv)
apophoretus, apophoreta, apophoretum ADJ veryrare
zum Mitnehmen bestimmt
kein Form
conditivus (Adjektiv)
conditivus, conditiva, conditivum ADJ uncommon
zum Einlegen bestimmt
kein Form
certus (Adjektiv)
certus, -a, -um; certior, -or, -us; certissimus, -a, -um
festgesetzt
zuverlässig
sicher
beschlossen
gewiss
bestimmt
kein Form
certe, fidelis, fidus, firmus, securus
certe (Adverb)
certe, certius, certissime
sicher
bestimmt
gewiss
doch sicherlich
ohne Zweifel
kein Form
certus
destinatum (Substantiv)
destino, destinare, destinavi, destinatus V TRANS
Ziel
bestimmt
festgesetzt
object aimed at
kein Form
destinata, destinatus
ansatus (Adjektiv)
ansatus, ansata, ansatum ADJ lesser
die Arme in die Seiten gestemmt
kein Form
auspicare (Verb)
auspicare, auspico, auspicavi, auspicatus
den Vogelflug deuten
die Auspizien befragen
vorhersagen
die Schirmherrschaft tragen
hinweisen
kein Form
senio (Substantiv)
senium, seni N N lesser
die Sechs im Würfelspiel
kein Form
afri (Substantiv)
Afer, Afri N M
die Afrikaner
die Punier
kein Form
cotaria (Substantiv)
cotariae, f.
Steinbruch für Schleifsteine
kein Form
columbar (Substantiv)
columbaris, n.
Halsfessel für Sklaven
kein Form
columbare
ephyra ()
alter Name für Korinth
kein Form
maeonia ()
älterer Name für Lydien
kein Form
corytus (Substantiv)
coryti, m.
Köcher (für Pfeile)
kein Form
corytos, corytus, pharetra
privus (Adjektiv)
privus, priva, privum ADJ lesser
für sich bestehend
private
kein Form
qualis (Adjektiv)
qualis, -is, -e
wie beschaffen
was für ein
kein Form
providere (Verb)
providere, provideo, providi, provisus
besorgen
vorhersehen
sorgen für
kein Form
curare, prospicere
drachumisso ()
für eine Drachme arbeiten
kein Form
armamentarium (Substantiv)
armamentarium, armamentari N N
Kammern für Waffen
armory
kein Form
frigidarium (Substantiv)
frigidarii, n.
Kühlraum
Raum für Kaltbäder
kein Form
paulisper (Adverb)
für kurze Zeit
ein Weilchen
kein Form
paullisper
aorta ()
Aorta
die Aorta
die Hauptschlagader des Körpers
kein Form
cuias (Adjektiv)
cujus, cuja, cujum ADJ
was für ein Landsmann
kein Form
cujatis, quojas, quojatis
biclinium (Substantiv)
biclinium, biclini N N uncommon
Speisesofa für 2 Personen
kein Form
delenitor (Substantiv)
delenio, delenire, delenivi, delenitus V TRANS
der jemanden für sich einnimmt
kein Form
acroterium (Substantiv)
acroterium, acroterii N N uncommon
vorspringende Landspitze
Postamente für Giebelverzierungen
kein Form
paullisper (Adverb)
ein Weilchen
für kurze Zeit
(nur) kurz
kein Form
paulisper
curare (Verb)
curare, curo, curavi, curatus
sorgen (für)
pflegen
sich kümmern (um)
besorgen
behandeln
kein Form
consulere, afficio, providere, procurare, decurrere
pro (Präposition)
mit Ablativ
für
anstatt
angesichts
in Anbetracht
an Stelle von
vor
kein Form
putare (Verb)
putare, puto, putavi, putatus
meinen
glauben
halten für
einschätzen
berechnen
kein Form
arbitrare, arbitrari, reri, censere, cogitare
arbitrari (Verb)
arbitrari, arbitror, arbitratus sum
beobachten
annehmen
meinen
glauben
halten für
entscheiden
kein Form
arbitrare, reri, putare, existimare, iudicare
arbitrare (Verb)
arbitrare, arbitro, arbitravi, arbitratus
beobachten
annehmen
meinen
glauben
halten für
entscheiden
kein Form
arbitrari, reri, putare, existimare, iudicare
acratophorum (Substantiv)
acratophorum, acratophori N N uncommon
Krug für unvermischten Wein
kein Form
mazonomus (Substantiv)
mazonomus, mazonomi N M uncommon
korbartig geformte Schüssel für Speisen
large dish
kein Form
mazonomon, campitor
vivarium (Substantiv)
vivarium, vivari N N lesser
Behälter für lebende Tiere
kein Form
ducere (Verb)
ducere, duco, duxi, ductus
führen
leiten
lenken
anführen
befehlen
ziehen
halten für
kein Form
administrare, praeesse, regere, gubernare, agere
aedilis (Substantiv)
aedilis, m.
Ädil (Beauftragter für Polizei
Feuer
Markt und Spiele)
kein Form
flamma, ignis
alii (Substantiv)
die einen ... die anderen (alii ... alii)
kein Form
dampnare (Verb)
dampnare, dampno, dampnavi, dampnatus
schuldig sprechen
für schuldig befinden
anzweifeln
im Ansehen schädigen
kein Form
habere (Verb)
habere, habeo, habui, habitus
halten
haben
ansehen als
halten für
kein Form
tenere, arbitrare, arbitrari, ducere

Lateinische Textstellen zu "für die leichenfeier bestimmt"

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum