Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „krug für unvermischten wein“

acratophorum (Substantiv)
acratophori, n.
Krug für unvermischten Wein
Weinkühler
kein Form
vappa (Substantiv)
vappae, m.
umgeschlagener Wein
saurer Wein
fade Wein
wertloser Mensch
Schurke
Halunke
kein Form
culleum (Substantiv)
cullei, n.
Ledersack
Sack (für Wein
Öl oder andere Flüssigkeiten)
Sack für Vatermörder (zum Ertränken)
kein Form
culeus, culleus, coleus
merum (Substantiv)
meri, n.
unvermischter Wein
reiner Wein
purer Wein
kein Form
cadium (Substantiv)
cadii, n.
kleiner Krug
Weinkrug
irdener Krug
kein Form
seriola
protropum (Substantiv)
protropi, n.
erster Wein
neuer Wein
unvergorener Traubensaft
kein Form
anclare (Verb)
anclare, anclo, anclavi, anclatus
anzapfen (Wein)
ausschenken (Wein)
kein Form
anculare
rubellusum (Substantiv)
rubelli, n.
rötlicher Wein
hellroter Wein
kein Form
oenococtus (Adjektiv)
oenococtus, oenococta, oenococtum; oenococti, oenococtae, oenococti
in Wein gekocht
mit Wein eingekocht
kein Form
phanaeus (Substantiv)
phanaei, m.
phanäischer Wein (ein hochgeschätzter Wein aus Chios)
kein Form
pytisma (Substantiv)
pytismatis, n.
bei der Weinprobe ausgespuckter Wein
Ausgespuckter Wein
kein Form
massieum (Substantiv)
Massiei, n.
Massischer Wein (Wein vom Berg Massicus)
kein Form
coum (Substantiv)
Coi, n.
koischer Wein (Wein von der Insel Kos)
Loch in der Mitte eines Jochs
in das die Deichsel passt
kein Form
falernum (Substantiv)
falerni, n.
Falernischer Wein (ein hochgeschätzter Wein aus dem Falernus Ager in Kampanien)
kein Form
mareoticum (Substantiv)
mareotici, n.
Mareotischer Wein (Wein aus der Mareotis-Region in Ägypten)
kein Form
chium (Substantiv)
chii, n.
Chier Wein
Wein von Chios
kein Form
pytissare (Verb)
pytissare, pytisso, pytissavi, pytissatus
Wein bei der Probe durch die Lippen ausspritzen
Wein ausspucken (bei der Weinprobe)
kein Form
torcularius (Adjektiv)
torcularius, torcularia, torcularium; torcularii, torculariae, torcularii || torcularii, m.
zu einer Wein- oder Ölpresse gehörig
Arbeiter in einer Wein- oder Ölpresse
Kelterer
kein Form
irnea (Substantiv)
irneae, f.
Krug
irdener Topf
kein Form
guttus, hirnea, urceus
lagoena (Substantiv)
lagoenae, f.
Flasche
Krug
Kanne
kein Form
lagena
hirnea (Substantiv)
hirneae, f.
Krug
irdener Topf
Schenkkanne
kein Form
guttus, irnea, urceus
bucale (Substantiv)
bucalis, n.
Krug
Wasserkrug
Trinkgefäß
kein Form
fidelia (Substantiv)
fideliae, f.
irdenes Gefäß
Topf
Krug
kein Form
epichysis (Substantiv)
epichyis, f.
Gefäß zum Eingießen
Gießkanne
Krug
kein Form
lagena (Substantiv)
lagenae, f.
Flasche
Karaffe
Krug
Feldflasche
kein Form
lagoena
urna (Substantiv)
urnae, f.
Urne
Krug
Gefäß
Lostopf
kein Form
aqualis, cadus, cantharus, hydria, urceus
obba (Substantiv)
obbae, f.
großes Tongefäß
Krug
Becher
kein Form
orca (Substantiv)
orcae, f.
Schwertwal
Orca
Tonne
Krug
Topf
kein Form
cupa, cuppa, seria
trajecticius (Adjektiv)
trajecticius, trajecticia, trajecticium; trajecticii, trajecticiae, trajecticii
für die Überfahrt bestimmt
für den Transport bestimmt
für den Warentransport geliehen (Geld)
kein Form
trajectitius
lesbium (Substantiv)
Lesbii, n. || Lesbius, Lesbia, Lesbium; Lesbii, Lesbiae, Lesbii
lesbischer Wein
Wein von Lesbos
lesbisch
von Lesbos
kein Form
doga (Substantiv)
dogae, f.
Fass
großer Krug
Weinkrug
kein Form
urceus (Substantiv)
urcei, m.
Krug
Wasserkrug
Henkelkrug
kein Form
amphora, cadus, cantharus, guttus, hirnea
cadus (Substantiv)
cadi, m.
Krug
Tonkrug
Gefäß
Urne
kein Form
cantharus, morua, moruta, urceus, urna
butticula (Substantiv)
butticulae, f.
Fläschchen
kleine Flasche
Kanne
Krug
kein Form
butticula
vinum (Substantiv)
vini, n.
Wein
kein Form
sursisa (Substantiv)
sursisae, f.
Strafe für Nichterscheinen
Buße für Versäumnis
kein Form
propugnare (Verb)
propugnare, propugno, propugnavi, propugnatus
verteidigen
schützen
sich einsetzen für
eintreten für
kein Form
obnonatus (Adjektiv)
obnonatus, obnonata, obnonatum; obnonati, obnonatae, obnonati
gekauft für
beschafft für
kein Form
urceolus (Substantiv)
urceoli, m.
Krüglein
kleiner Krug
Töpfchen
kleine Urne
kein Form
musteus (Adjektiv)
musteus, mustea, musteum; mustei, musteae, mustei
mostähnlich
wie neuer Wein
frisch
kein Form
mustum (Substantiv)
musti, n.
Most
neuer Wein
frischer Traubensaft
kein Form
temetum (Substantiv)
temeti, n.
berauschendes Getränk
Wein
Trunk
kein Form
mustus (Adjektiv)
mustus, musta, mustum; musti, mustae, musti
jung
frisch
neu (Wein)
unvergoren
kein Form
consucidus, juvenalis, iuvenis, parvolus, recens
abligurire (Verb)
abligurire, abligurio, abligurivi, abliguritus
ablecken
weglecken
für Leckerbissen vergeuden
für Luxus ausgeben
kein Form
abligurrire
soterium (Substantiv)
soterii, n.
Dankopfer für Genesung
Weihgeschenk für Errettung
kein Form
vispillo (Substantiv)
vispillonis, m.
Totengräber (für Arme)
Leichenbestatter (für Arme)
kein Form
vespillo, vispellio, vispilio
apstemius (Adjektiv)
apstemius, apstemia, apstemium; apstemii, apstemiae, apstemii
abstemisch
enthaltsam
mäßig
keinen Wein trinkend
kein Form
abstemius, abstinax, apstinax
censitor (Substantiv)
censitoris, m.
Steuerschätzer
Zensor
Beamter für Volkszählung
Beamter für Steuererhebung
kein Form
athleticus (Adjektiv)
athleticus, athletica, athleticum; athletici, athleticae, athletici
athletisch
sportlich
die Athletik betreffend
für Athleten
für Wettkämpfe
kein Form
ss. ()
Abkürzung für suprascriptus (oben geschrieben)
Abkürzung für sanctissimus (der Heiligste)
Abkürzung für sancti oder sanctae (heilig)
Abkürzung für Sacrae Scripturae (Heilige Schrift)
kein Form

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum