Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „sich befreunden durch austausch von zeichen“

contesserare (Verb)
contesserare, contessero, contesseravi, contesseratus
Freundschaft schließen
Freundschaftszeichen austauschen
sich befreunden (durch Austausch von Zeichen)
kein Form
mediante (Adverb)
vermittels
durch die Vermittlung von
durch
kein Form
mediate
inaugurare (Verb)
inaugurare, inauguro, inauguravi, inauguratus
einweihen
weihen
durch Vogelschau Vorhersagen treffen
die Zeichen der Götter deuten
kein Form
a (Präposition)
mit Ablativ
von
von ... her
aus
seit
nach
wegen
infolge von
durch
kein Form
ab, de, per
ab (Präposition)
mit Ablativ
von
von ... her
von ... an
seit
aus
infolge
wegen
durch
kein Form
a, de, per
demereri (Verb)
demereri, demereor, demeritus sum, demeritus
sich verdient machen um
sich wohlverdient machen um
sich verpflichten
sich gefällig zeigen
die Gunst von jdm. gewinnen
sich das Wohlwollen von jdm. erwerben
kein Form
divinitus (Adverb)
göttlich
von Gott
durch göttliche Fügung
durch göttlichen Willen
vom Himmel
kein Form
caelitus, coelitus
aderrare (Verb)
aderrare, aderro, aderravi, aderratus
herbeirren
sich verirren zu
sich nähern durch Umherirren
kein Form
amicare (Verb)
amicare, amico, amicavi, amicatus
befreunden
versöhnen
günstig stimmen
geneigt machen
kein Form
propitiare
adnictare (Verb)
adnictare, adnicto, adnictavi, adnictatus
zuzwinkern
zunicken
mit den Augen ein Zeichen geben
andeuten
zeigen
sich bemühen
anstreben
kein Form
annictare
cessitius (Adjektiv)
cessitius, cessitia, cessitium; cessitii, cessitiae, cessitii
durch Abtretung erlangt
durch Übertragung erworben
durch Zession (rechtliche Abtretung) bestimmt/ernannt
kein Form
cessicius
per (Präposition)
mit Akkusativ
durch
hindurch
über
während
aufgrund von
wegen
kein Form
a, ab, e, ex
excambium (Substantiv)
excambii, n.
Tausch
Austausch
Wechsel
Kompensation
kein Form
cambium (Substantiv)
cambii, n.
Tausch
Wechsel
Austausch
Entschädigung
kein Form
commutatio, immutatio, inmutatio, mutatio, vertibilitas
trans (Präposition)
mit Akkusativ
jenseits
über
hinüber
durch
auf der anderen Seite von
kein Form
de, supra, uls
elongare (Verb)
elongare, elongo, elongavi, elongatus
entfernen
sich entfernen
verlängern
hinausschieben
sich fernhalten
sich entfernen von
kein Form
apscedere, abitare, adimere, secedere
permutatio (Substantiv)
permutationis, f.
Austausch
Wechsel
Tausch
Veränderung
Umwandlung
kein Form
commutatio, demutatio, immutatio, mutatio, vicis
apsistere (Verb)
apsistere, apsisto, astiti, -
abstehen von
sich entfernen von
aufhören mit
kein Form
absistere
conmercium (Substantiv)
conmercii, n.
Handel
Verkehr
Geschäftsverkehr
Austausch
Markt
kein Form
commercium, cambitas
subsortitio (Substantiv)
subsortitionis, f.
Auslosung von Ersatzleuten
Ergänzungswahl
Nachwahl durch Losentscheid
kein Form
expalpare (Verb)
expalpare, expalpo, expalpavi, expalpatus
herauslocken
durch Schmeichelei gewinnen
durch Zureden erreichen
kein Form
cognitionaliter (Adverb)
durch richterliche Untersuchung
durch Nachforschung
auf erkennende Weise
kein Form
gesticulari (Verb)
gesticulari, gesticulor, gesticulatus sum, -
gestikulieren
Gebärden machen
sich durch Gesten ausdrücken
kein Form
commercium (Substantiv)
commercii, n.
Handel
Verkehr
Geschäftsverkehr
Umgang
Beziehung
Austausch
kein Form
conmercium, cambitas
supersidere (Verb)
supersidere, supersido, supersedi, supersessus
sich setzen auf
sich niedersetzen auf
über etwas sitzen
überlegen sein
sich enthalten
abstehen von
unterlassen
kein Form
caprificare (Verb)
caprificare, caprifico, -, caprificatus
befördern der Befruchtung von Feigen durch die Gallwespe
Caprifikation betreiben
kein Form
effutuere (Verb)
effutuere, effutuo, effutui, effututus
durch Unzucht erschöpfen
durch Ausschweifung schwächen
vergeuden
verschwenden
kein Form
emutatio (Substantiv)
emutationis, f.
Veränderung
Abänderung
Austausch
Umwandlung
kein Form
diffututus (Adjektiv)
diffututus, diffututa, diffututum; diffututi, diffututae, diffututi
durch sexuelle Ausschweifung erschöpft
von Ausschweifung abgenutzt
kein Form
colostratio (Substantiv)
colostrationis, f.
Kolostration
Krankheit von neugeborenen Säugetieren
verursacht durch übermäßige Kolostrumaufnahme
kein Form
caprificatio (Substantiv)
caprificationis, f.
Kaprifikation
Befruchtung von Feigenbäumen durch Feigenwespen
kein Form
aversari (Verb)
aversari, aversor, aversatus sum, -
sich abwenden von
ablehnen
verabscheuen
zurückschrecken vor
sich weigern
scheuen
vermeiden
kein Form
avorsari
compluere (Verb)
compluere, compluo, complui, -
zusammenregnen
zusammenfließen
sich ansammeln (durch Zusammenfließen)
überfluten
kein Form
conpluere
defrutare (Verb)
defrutare, defruto, defrutavi, defrutatus
einkochen (von Traubensaft) zu Defrutum/Sirup
durch Kochen konzentrieren
kein Form
dataim (Adverb)
wechselseitig
der Reihe nach
von einem zum anderen
durch Geben
kein Form
commutatio (Substantiv)
commutationis, f.
Veränderung
Wechsel
Umwandlung
Austausch
Verkehr
Revolution
kein Form
vicissitudo, permutatio, mutatio, immutatio, inmutatio
conlabellare (Verb)
conlabellare, conlabello, conlabellavi, conlabellatus
durch Zusammenlegen der Lippen formen
durch Lippenbewegung erzeugen
kein Form
depoculare (Verb)
depoculare, depoculo, depoculavi, depoculatus
durch Zecherei zugrunde richten
durch Trinken verarmen
für Becher verschwenden
kein Form
depoclare
nubere (Verb)
nubere, nubo, nupsi, nupta
heiraten (von einer Frau)
sich verheiraten mit
sich vermählen mit
kein Form
jugare, maritare
confoedare (Verb)
confoederare, confoedero, confoederavi, confoederatus
verbünden
einen Bund schließen
sich vereinigen
durch einen Vertrag binden
kein Form
conspurcare
defenerare (Verb)
defenerare, defenero, defeneravi, defeneratus
durch Wucher aussaugen
mit übermäßigem Zins beleihen
durch Zinswucher ausbeuten
kein Form
defaenerare, exantlare, fastigare
precarius (Adjektiv)
precarius, precaria, precarium; precarii, precariae, precarii
durch Bitten erlangt
unsicher
ungewiss
prekär
von fremdem Willen abhängig
auf Widerruf
kein Form
precarius
emerere (Verb)
emerere, emereo, emerui, emeritus
verdienen
sich verdient machen
durch Dienst erwerben
seine Dienstzeit ableisten
kein Form
emereri, commerere, commereri, conmerere, conmereri
conpluere (Verb)
conpluere, conpluo, conplui, -
zusammenregnen
zusammenfließen (von Regen)
sich sammeln (von Regenwasser)
kein Form
compluere
conjugicidium (Substantiv)
conjugicidii, n.
Gattenmord
Mord am Ehepartner
Frauenmord (durch den Ehemann)
Männermord (durch die Ehefrau)
kein Form
diezeuxis (Substantiv)
diezeuxeos/is, f.
Diezeugmenon
Diezeuxis (Trennung von Klauseln durch ein einzelnes Wort)
kein Form
convovere (Verb)
convovere, convoveo, convovi, convotus
zusammen schwören
sich durch einen Eid verschwören
kein Form
auguratus (Adjektiv)
auguratus, m. || auguratus, augurata, auguratum; augurati, auguratae, augurati
Augurenamt
Würde eines Augurs
durch Augurien eingeweiht
durch Augurien geheiligt
kein Form
abrogo (Verb)
abrogare, abrogo, abrogavi, abrogatus
aufheben
abschaffen
widerrufen
aberkennen
durch Volksbeschluss entziehen
durch Volksbeschluss abschaffen
kein Form
deprecari (Verb)
deprecari, deprecor, deprecatus sum, -
um Gnade bitten
anflehen
beschwören
durch Bitten abwenden
abwehren
sich entschuldigen
verwahren
kein Form

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum