Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „sich ansammeln durch zusammenfließen“

compluere (Verb)
compluere, compluo, complui, -
zusammenregnen
zusammenfließen
sich ansammeln (durch Zusammenfließen)
überfluten
kein Form
conpluere
confluere (Verb)
confluere, confluo, confluxi, confluxus
zusammenfließen
zusammenströmen
zusammenlaufen
sich versammeln
sich einfinden
im Überfluss vorhanden sein
kein Form
conpluere (Verb)
conpluere, conpluo, conplui, -
zusammenregnen
zusammenfließen (von Regen)
sich sammeln (von Regenwasser)
kein Form
compluere
aderrare (Verb)
aderrare, aderro, aderravi, aderratus
herbeirren
sich verirren zu
sich nähern durch Umherirren
kein Form
affluo (Verb)
affluere, affluo, affluxi, -
herbeifließen
zuströmen
im Überfluss vorhanden sein
reichlich versehen sein
sich ansammeln
kein Form
cessitius (Adjektiv)
cessitius, cessitia, cessitium; cessitii, cessitiae, cessitii
durch Abtretung erlangt
durch Übertragung erworben
durch Zession (rechtliche Abtretung) bestimmt/ernannt
kein Form
cessicius
mediante (Adverb)
vermittels
durch die Vermittlung von
durch
kein Form
mediate
cognitionaliter (Adverb)
durch richterliche Untersuchung
durch Nachforschung
auf erkennende Weise
kein Form
expalpare (Verb)
expalpare, expalpo, expalpavi, expalpatus
herauslocken
durch Schmeichelei gewinnen
durch Zureden erreichen
kein Form
gesticulari (Verb)
gesticulari, gesticulor, gesticulatus sum, -
gestikulieren
Gebärden machen
sich durch Gesten ausdrücken
kein Form
effutuere (Verb)
effutuere, effutuo, effutui, effututus
durch Unzucht erschöpfen
durch Ausschweifung schwächen
vergeuden
verschwenden
kein Form
corradere (Verb)
corradere, corrado, corrasi, corrasus
zusammenkratzen
zusammenscharren
zusammenraffen
ansammeln
sammeln
kein Form
conradere
glomerare (Verb)
glomerare, glomero, glomeravi, glomeratus
zusammenballen
aufwickeln
ansammeln
vereinigen
konzentrieren
kein Form
conligere, congerere, aggregare, adgregare, gregare
conradere (Verb)
conradere, conrado, conrasi, conrasus
zusammenharken
zusammenschaben
zusammenkehren
zusammentragen
ansammeln
kein Form
corradere
conlabellare (Verb)
conlabellare, conlabello, conlabellavi, conlabellatus
durch Zusammenlegen der Lippen formen
durch Lippenbewegung erzeugen
kein Form
depoculare (Verb)
depoculare, depoculo, depoculavi, depoculatus
durch Zecherei zugrunde richten
durch Trinken verarmen
für Becher verschwenden
kein Form
depoclare
divinitus (Adverb)
göttlich
von Gott
durch göttliche Fügung
durch göttlichen Willen
vom Himmel
kein Form
caelitus, coelitus
confoedare (Verb)
confoederare, confoedero, confoederavi, confoederatus
verbünden
einen Bund schließen
sich vereinigen
durch einen Vertrag binden
kein Form
conspurcare
defenerare (Verb)
defenerare, defenero, defeneravi, defeneratus
durch Wucher aussaugen
mit übermäßigem Zins beleihen
durch Zinswucher ausbeuten
kein Form
defaenerare, exantlare, fastigare
emerere (Verb)
emerere, emereo, emerui, emeritus
verdienen
sich verdient machen
durch Dienst erwerben
seine Dienstzeit ableisten
kein Form
emereri, commerere, commereri, conmerere, conmereri
conjugicidium (Substantiv)
conjugicidii, n.
Gattenmord
Mord am Ehepartner
Frauenmord (durch den Ehemann)
Männermord (durch die Ehefrau)
kein Form
aggregare (Verb)
aggregare, aggrego, aggregavi, aggregatus
beigesellen
hinzufügen
vereinigen
ansammeln
eingliedern
einbeziehen
verwickeln
kein Form
adgregare, conligere, aggrego, glomerare, congerere
convovere (Verb)
convovere, convoveo, convovi, convotus
zusammen schwören
sich durch einen Eid verschwören
kein Form
accongerare (Verb)
accongerare, accongero, accongeravi, accongeratus
anhäufen
zusammenhäufen
ansammeln
kein Form
abferre, gestare, gignere, pervehere, tolerare
auguratus (Adjektiv)
auguratus, m. || auguratus, augurata, auguratum; augurati, auguratae, augurati
Augurenamt
Würde eines Augurs
durch Augurien eingeweiht
durch Augurien geheiligt
kein Form
abrogo (Verb)
abrogare, abrogo, abrogavi, abrogatus
aufheben
abschaffen
widerrufen
aberkennen
durch Volksbeschluss entziehen
durch Volksbeschluss abschaffen
kein Form
deprecari (Verb)
deprecari, deprecor, deprecatus sum, -
um Gnade bitten
anflehen
beschwören
durch Bitten abwenden
abwehren
sich entschuldigen
verwahren
kein Form
impetrire (Verb)
impetrire, impetrio, impetrivi, impetratus
durch Bitten erreichen
erwirken
erlangen
durch günstige Vorzeichen zu erreichen suchen
kein Form
congestare (Verb)
congestare, congesto, congestavi, congestatus
anhäufen
zusammenhäufen
zusammentragen
ansammeln
kein Form
adcumulare (Verb)
adcumulare, adcumulo, adcumulavi, adcumulatus
anhäufen
aufhäufen
ansammeln
vermehren
hinzufügen
kein Form
accumulare
contesserare (Verb)
contesserare, contessero, contesseravi, contesseratus
Freundschaft schließen
Freundschaftszeichen austauschen
sich befreunden (durch Austausch von Zeichen)
kein Form
accumulare (Verb)
accumulare, accumulo, accumulavi, accumulatus
anhäufen
aufhäufen
ansammeln
vermehren
hinzufügen
kein Form
adcumulare, accumulo, cumulare
accumulo (Verb)
accumulare, accumulo, accumulavi, accumulatus
anhäufen
aufhäufen
ansammeln
vermehren
vergrößern
kein Form
accumulare, cumulare
sortitus (Adjektiv)
sortitus, sortita, sortitum; sortiti, sortitae, sortiti || sortitus, m.
verlost
zugeteilt
durch Los bestimmt
Verlosung
Zuteilung durch Los
Losentscheid
kein Form
conniti (Verb)
conniti, conitor, conisus sum, -
sich anstrengen
sich bemühen
sich abmühen
sich ins Zeug legen
sich mühen
kein Form
coniti
addisco (Verb)
addiscere, addisco, addidici, -
dazulernen
hinzulernen
zusätzlich lernen
durch Lernen erwerben
sich aneignen
kein Form
subsidere (Verb)
subsidere, subsido, subsedi, subsessus
sich setzen
sich niedersetzen
sich lagern
sich senken
einsinken
sich legen
zurückbleiben
kein Form
depreciare (Verb)
depreciare, deprecio, depreciavi, depreciatus
abwerten
im Wert mindern
sich ausbedingen
bitten
flehen
Fürsprache einlegen
durch Bitten abwenden
entschuldigen
herabsetzen
verkleinern
kein Form
depretiare
versari (Verb)
versari, versor, versatus sum, -
sich aufhalten
sich befinden
sich bewegen
sich beschäftigen mit
sich umdrehen
wohnen
leben
kein Form
commorari, morari
deprecare (Verb)
deprecare, deprecor, deprecatus sum, -
durch Bitten abwenden
abbitten
abwehren
beschwören
sich ausbiten
um Verzeihung bitten
verwünschen
kein Form
coacervare (Verb)
coacervare, coacervo, coacervavi, coacervatus
anhäufen
aufhäufen
zusammenhäufen
ansammeln
sammeln
kein Form
acervare
acervare (Verb)
acervare, acervo, acervavi, acervatus
aufhäufen
anhäufen
zusammenhäufen
ansammeln
aufschichten
kein Form
coacervare
cumulare (Verb)
cumulare, cumulo, cumulavi, cumulatus
anhäufen
aufhäufen
ansammeln
vermehren
steigern
vollenden
krönen
kein Form
accumulare, accumulo
adfinis (Substantiv)
adfinis, adfinis, adfine; adfinis, adfinis, adfinis || adfinis, m./f.
verwandt (durch Heirat)
verschwägert
benachbart
ähnlich
verwandt
Schwager
Schwägerin
Verwandter (durch Heirat)
kein Form
conterminus, continens
sidere (Verb)
sidere, sido, sedi, sessus
sich setzen
sich niederlassen
sich senken
sich setzen auf
sich lagern
sich niederlassen
einsinken
kein Form
labi
niti (Verb)
niti, nitor, nisus sum, -
sich stützen auf
sich lehnen an
sich anstrengen
streben
sich bemühen
sich verlassen auf
kein Form
apellere, premere, procare, procari
cessicius (Adjektiv)
cessicius, cessicia, cessicium; cessicii, cessiciae, cessicii
die Abtretung betreffend
durch Abtretung erlangt
durch Abtretung entstanden
kein Form
cessitius
arcifinalis (Adjektiv)
arcifinalis, arcifinalis, arcifinale; arcifinalis, arcifinalis, arcifinalis
sich auf durch Eroberung gewonnenes
aber noch nicht vermessenes oder zugeteiltes Land beziehend
mit unregelmäßigen Grenzen aufgrund bestehender Gebäude
kein Form
arcifinius
incumbere (Verb)
incumbere, incumbo, incubui, -
sich lehnen auf
sich stützen auf
sich lagern auf
sich verlegen auf
sich widmen
obliegen
bevorstehen
sich neigen über
kein Form
authorari (Verb)
authorari, authoror, authoratus sum, -
sich verdingen
sich anwerben lassen
sich verpflichten
sich eidlich binden
sich verkaufen
kein Form
cauponari, mancipare

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum