Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu "trinken mit herumgeben des bechers"

circumpotatio (Substantiv)
circumpotationis, f.
Trinkgelage
Trinken mit Herumgeben des Bechers
kein Form
circumpotatio, comissatio, compotatio, perpotatio
amystis (Substantiv)
amystis, amystidis N F veryrare
das Leeren des Bechers in einem Zuge
kein Form
potare (Verb)
potare, poto, potavi, potus
trinken
kein Form
bibere, bibo, epotare, imbibere
bibere (Verb)
bibere, bibo, bibi, bibitus
trinken
kein Form
bibo, epotare, imbibere, potare
cum (Konjunktion)
obwohl (mit Konjunktiv)
weil
während
da
als (mit Konjunktiv)
nachdem
(immer) wenn
mit (Präposition)
kein Form
ubi, tametsi, quoniam, quod, quia
subbibo ()
ein wenig trinken
kein Form
potio (Substantiv)
potionis, f.
Trank
Trinken
Getränk
kein Form
sorbitium
epotare (Verb)
epotare, epoto, epotavi, epotatus
trinken
zechen
runterkippen
kein Form
bibere, bibo, imbibere, potare
imbibere (Verb)
imbibere, imbibo, imbibi, imbitus
aufsaugen
trinken
einsaugen
annehmen
kein Form
bibo, accipere, potare, epotare, bibere
combibo (Substantiv)
combibo, combibere, combibi, - V
in Gesellschaft trinken
verschlucken
Zechgenosse
kein Form
iris (Substantiv)
iris, f.
Regenbogen
Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
kein Form
arcus
dentatus (Adjektiv)
dentatus, -a, -um
mit Zacken
gezähnt
mit Elfenbein geglättet
kein Form
dentefaber
quam (Adverb)
wie
als (mit Komparativ)
möglichst (mit Superlativ)
kein Form
quemadmodum, quomodo, sicut, velut
dolenter (Adverb)
dolenter, dolentius, dolentissime
schmerzlich
mit Sorgen
mit Kummer
kein Form
aegre
bibo (Substantiv)
bibo, bibere, bibi, bibitus V
einsaugen
trinken
einsaugen
tippler
drunkard
kein Form
imbibere, bibo, bibere, epotare, potare
calicare (Verb)
calicare, calico, calicavi, calicatus
mit Kalk bedecken
mit einer Ausrede bedecken
beschönigen
schönreden
reinwaschen
kalken
kein Form
colorare, delavare
praeditus (Adjektiv)
praeditus, -a, -um
begabt (mit)
ausgestattet mit
kein Form
grate (Adverb)
grate, gratius, gratissimus
mit Freude
mit Vergnügen
kein Form
refertus (Adjektiv)
refertus, -a, -um
vollgestopft (mit)
gefüllt (mit)
kein Form
effertus
confutuare (Verb)
confutuare, confutuo, confutuavi, confutuatus
(wahllos) mit jemandem schlafen
Sex haben mit jemandem
kein Form
fungi (Substantiv)
fungi, fungor, functus sum
verrichten (mit Ablativ)
verwalten (mit Ablativ)
ausüben
kein Form
gloriari (Verb)
glorior, gloriari, gloriatus sum V DEP
prahlen
sich rühmen mit
prahlen mit
prahlen
brag
kein Form
gloriari
comare (Verb)
comare, como, -, -
mit Haar bedeckt sein
mit Haar ausgestattet sein
kein Form
thyestes ()
S. des Pelops
kein Form
romuleus ()
des Romulus
kein Form
minyeius ()
des Minyas
kein Form
neptunius ()
des Neptun
kein Form
mercurialis (Adjektiv)
mercurialis, -is, -e
des Merkur
kein Form
oedipodionius ()
des Ödipus
kein Form
iasonius ()
des Jason
kein Form
saturnia ()
des Saturnus
kein Form
ianalis ()
des Janus
kein Form
prodicius ()
des Prodikos
kein Form
nereius ()
des Nereus
kein Form
momnonius ()
des Memnon
kein Form
orpheus (Adjektiv)
S. des Apollo
kein Form
vulpinus ()
des Fuchses
kein Form
priamus (Substantiv)
S. des Laomedon
kein Form
fidicinius ()
des Lautenspielers
kein Form
hectoreus ()
des Hektor
kein Form
pegaseus ()
des Pegasus
kein Form
iuleus ()
des Iulus
kein Form
nesseus ()
des Nessus
kein Form
architecticus ()
des Baumeisters
kein Form
silvius ()
Sohn des Äneas
kein Form
leda ()
Geliebte des Zeus
kein Form
phaethon ()
Schwester des Helios
kein Form
phaethontiades ()
Schwestern des Phaethon
kein Form
lalisio ()
Füllen des Waldesels
kein Form
phoebigena ()
Schwester des Phoibos
kein Form

Lateinische Textstellen zu "trinken mit herumgeben des bechers"

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum