Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII) (4)  ›  166

At non inpositos supremis ignibus artus sustinuit spectare parens, sed crine soluto sicut erat, magni genibus procumbere non est dedignata iovis lacrimisque has addere voces: omnibus inferior, quas sustinet aureus aether, nam mihi sunt totum rarissima templa per orbem diva tamen, veni, non ut delubra diesque des mihi sacrificos caliturasque ignibus aras: si tamen adspicias, quantum tibi femina praestem, tum cum luce nova noctis confinia servo, praemia danda putes; sed non ea cura neque hic est nunc status aurorae, meritos ut poscat honores: memnonis orba mei venio, qui fortia frustra pro patruo tulit arma suo primisque sub annis occidit a forti sic vos voluistis achille.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
achille
achilles: EN: Achilles, Greek hero
addere
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
adspicias
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
aether
aether: Äther, Äther, Himmelsraum, EN: upper air
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
aras
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
At
at: aber, dagegen, andererseits
aureus
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
aurorae
aurora: Morgenröte, Osten
genibus
genu: Knie
confinia
confine: Grenze, Ende
confinis: angrenzend, anstoßend, daran liegend
confinium: Grenzgebiet, EN: common boundary (area)
confinius: EN: adjoining, contiguous/having a common boundary
crine
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
des
dare: geben
dedignata
dedignare: EN: disdain
delubra
delubrum: Tempel, EN: shrine
des
des: EN: two thirds
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
diesque
dies: Tag, Datum, Termin
diva
diva: EN: goddess
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
ea
eare: gehen, marschieren
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
femina
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
forti
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortia
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inferior
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
inpositos
inponere: auferlegen, aufzwingen
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
lacrimisque
lacrima: Träne, Zähre
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mei
meere: urinieren
memnonis
mem: EN: mem
meritos
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
mei
meus: mein
nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
memnonis
nona: eine der Parzen, Neuntel, das neunte, der neunte, die neunte, EN: Nones (pl.), abb. Non.
nova
novare: erneuern
memnonis
novem: neun
nova
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
noctis
nox: Nacht
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
occidit
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
orba
orbus: verwaist, kinderlos
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
patruo
patruus: Onkel, Oheim
per
per: durch, hindurch, aus
poscat
poscere: fordern, verlangen
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
praestem
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
primisque
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
procumbere
procumbere: sich vorwärts legen
putes
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
lacrimisque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
rarissima
rarus: selten, vereinzelt
sacrificos
sacrificus: opfernd, EN: sacrificial, associated with the performance of sacrifice/priestly duties, EN: sacrificing priest
sed
sed: sondern, aber
servo
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
status
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
soluto
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
spectare
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
status
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
sub
sub: unter, am Fuße von
suo
suere: nähen, sticken, stechen
supremis
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal, EN: funeral rites (pl.) or offerings
sustinuit
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tum
tum: da, dann, darauf, damals
voluistis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
veni
venire: kommen
venum: Kauf, Verkauf
primisque
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
voces
vocare: rufen, nennen
voluistis
volvere: wälzen, rollen
voces
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum