Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  167

Da, precor, huic aliquem, solacia mortis, honorem, summe deum rector, maternaque vulnera leni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hedi8922 am 15.11.2024
Gewähre, ich flehe dich an, höchster Herrscher der Götter, ihnen eine Ehre zur Linderung des Todesleidens und tröste die Wunden einer Mutter.

von layla828 am 06.03.2020
Gib, ich flehe, diesem hier eine Ehre, Trostes des Todes, höchster Herrscher der Götter, und lindere die mütterlichen Wunden.

Analyse der Wortformen

aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
Da
dare: geben
deum
deus: Gott
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
leni
lenire: lindern
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, kind, light
maternaque
maternus: mütterlich, motherly, of a mother
que: und
mortis
mors: Tod
precor
precari: bitten, beten
rector
rector: Lenker, director, helmsman
solacia
solacium: Trost, Trostmittel
summe
summe: im höchsten Grade, äußerst, äusserst
summus: höchster, oberster
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum