Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  034

Ire per ignes et gladios ausim; nec in hoc tamen ignibus ullis aut gladiis opus est, opus est mihi crine paterno.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophi.8876 am 02.02.2016
Ich würde es wagen, durch Feuer und Schwert zu gehen; aber für diese Aufgabe brauche ich weder Feuer noch Schwert - ich brauche nur eine Haarlocke meines Vaters.

von niklas.w am 21.01.2015
Ich würde es wagen, durch Feuer und Schwerter zu gehen; doch hierzu sind keine Feuer oder Schwerter nötig, mir ist väterliches Haar vonnöten.

Analyse der Wortformen

ausim
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
crine
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
gladiis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
gladios
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
mihi
mihi: mir
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
paterno
paternus: väterlich, paternal
per
per: durch, hindurch, aus
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ullis
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum