Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  114

Si civis vester alco, sicut ad pacem petendam ad hannibalem venit, ita pacis condiciones ab hannibale ad vos rettulisset, supervacaneum hoc mihi fuisset iter, quo nec orator hannibalis nec transfuga ad vos veni; sed cum ille aut vestra aut sua culpa manserit apud hostem, sua, si metum simulavit: vestra, si periculum est apud vos vera referentibus, ego, ne ignoraretis esse et salutis aliquas et pacis vobis condiciones, pro vetusto hospitio quod mihi vobiscum est ad vos veni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amina.8858 am 28.11.2024
Wenn Ihr Mitbürger Alco, der zu Hannibal kam, um Frieden zu erbitten, tatsächlich Hannibals Friedensbedingungen zu euch zurückgebracht hätte, wäre meine Reise überflüssig gewesen. Ich bin weder als Sprecher Hannibals noch als Überläufer gekommen. Aber da Alco beim Feind geblieben ist - sei es durch seine eigene Schuld, wenn er Angst vorgetäuscht hat, oder durch eure, wenn hier Menschen, die die Wahrheit sagen, in Gefahr sind - bin ich gekommen, um euch mitzuteilen, dass es noch immer Bedingungen für eure Sicherheit und euren Frieden gibt. Ich bin hier aufgrund unserer langjährigen Freundschaft und Verbindung.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
civis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
vester
vester: euer, eure, eures
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
petendam
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
venit
venire: kommen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
condiciones
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
ab
ab: von, durch, mit
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
vos
vos: ihr, euch
rettulisset
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
supervacaneum
supervacaneus: überflüssig, entbehrlich
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
mihi
mihi: mir
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
orator
orare: beten, bitten um, reden
orator: Redner, Sprecher
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
transfuga
transfuga: Überläufer
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
vos
vos: ihr, euch
veni
venum: Kauf, Verkauf
venire: kommen
sed
sed: sondern, aber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
vestra
vester: euer, eure, eures
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
manserit
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
si
si: wenn, ob, falls
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
simulavit
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
vestra
vester: euer, eure, eures
si
si: wenn, ob, falls
periculum
periculum: Gefahr
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
vos
vos: ihr, euch
vera
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
verus: wahr, echt, wirklich
referentibus
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
ego
ego: ich
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
ignoraretis
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
aliquas
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
et
et: und, auch, und auch
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
vobis
vobis: euch
condiciones
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
vetusto
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mihi
mihi: mir
vobiscum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
vos
vos: ihr, euch
veni
venum: Kauf, Verkauf
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum