Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X)  ›  053

Rogo ergo, ut propinquis eius des civitatem, chrysippo mithridatis uxorique chrysippi, stratonicae epigoni, item liberis eiusdem chrysippi, epigono et mithridati, ita ut sint in patris potestate utque iis in libertos servetur ius patronorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelyn.h am 09.09.2016
Ich bitte daher, seinen Verwandten die Staatsbürgerschaft zu gewähren: Chrysippus, dem Sohn des Mithridates, und Chrysippus' Ehefrau Stratonice (Tochter des Epigonus), sowie Chrysippus' Kindern, Epigonus und Mithridates. Dies sollte so geschehen, dass sie unter der Autorität ihres Vaters bleiben und ihre Rechte als Schutzherren über ihre Freigelassenen behalten.

von amelia974 am 29.05.2020
Ich bitte daher, dass Sie den Verwandten von ihm die Staatsbürgerschaft gewähren, dem Chrysippus, Sohn des Mithridates, und der Ehefrau des Chrysippus, Stratonice, Tochter des Epigonus, ebenso den Kindern des Chrysippus, Epigonus und Mithridates, sodass sie unter väterlicher Gewalt stehen und ihnen das Recht der Patrone über Freigelassene erhalten bleibt.

Analyse der Wortformen

civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
des
dare: geben
des: EN: two thirds
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
epigoni
epigoni: die Epigonen
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
et
et: und, auch, und auch
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libertos
libertus: Freigelassener
mithridati
mithridates: EN: Mithridates
mithridatis
mithridates: EN: Mithridates
patris
pater: Vater
patronorum
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
Rogo
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
rogus: Scheiterhaufen
servetur
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxorique
que: und
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum