Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  122

Unum etiam donis istis, quae plurima mitti dardanidis dicique iubes, unum, optime regum, adicias, nec te ullius uiolentia uincat quin natam egregio genero dignisque hymenaeis des pater, et pacem hanc aeterno foedere iungas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von miran912 am 02.03.2017
Ein Ding noch zu diesen Gaben, die ihr in großer Zahl an die Dardaniden zu senden und zu verkünden befiehlt, eines noch, bester der Könige, möget ihr hinzufügen: Lasset keine Gewalt euch davon abhalten, eure Tochter einem hervorragenden Schwiegersohn und in würdigen Ehezeremonien zu geben, Vater, und möget ihr diesen Frieden mit einem ewigen Vertrag verbinden.

von celine.867 am 04.07.2022
Zu all diesen großzügigen Geschenken, die Sie den Trojanern zu senden befohlen haben, großer König, möchte ich noch eines hinzufügen: Lassen Sie sich von niemandem daran hindern, Ihre Tochter einem hervorragenden Schwiegersohn in einer würdigen Zeremonie zu vermählen und diesen Frieden mit einem ewigen Vertrag zu besiegeln.

Analyse der Wortformen

adicias
adicere: hinzufügen, erhöhen
aeterno
aeternare: EN: immortalize
aeterno: EN: for ever, always
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
des
dare: geben
des: EN: two thirds
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
dicique
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
que: und
dignisque
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
que: und
donis
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
egregio
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
genero
gener: Verschwägerter
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hymenaeis
hymenaeos: EN: Greek wedding chant/refrain
hymenaeus: Brautlied;
istis
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
iubes
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iungas
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
natam
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
pater
pater: Vater
plurima
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
regum
rex: König
te
te: dich
uincat
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uiolentia
violens: EN: violent
violentia: Gewalt, Gewalttätigkeit, aggressiveness
ullius
ullus: irgendein
Unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum