Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI) (3)  ›  121

Det libertatem fandi flatusque remittat, cuius ob auspicium infaustum moresque sinistros dicam equidem, licet arma mihi mortemque minetur lumina tot cecidisse ducum totamque uidemus consedisse urbem luctu, dum troia temptat castra fugae fidens et caelum territat armis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
armis
armus: Oberarm, Schulter
auspicium
auspex: Vogelschauer, Anführer, EN: diviner by birds, augur
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
cecidisse
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
consedisse
considere: sich setzen, sich niederlassen
cuius
cuius: wessen
Det
dare: geben
dicam
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ducum
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
et
et: und, auch, und auch
fandi
fandus: EN: that may be spoken
fari: sprechen, reden
fidens
fidens: zuversichtlich, EN: confident
fidere: vertrauen, trauen
flatusque
flare: atmen, blasen
fugae
fuga: Flucht
infaustum
infaustus: unheilvoll, EN: unlucky, unfortunate
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
luctu
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, EN: grief, sorrow, lamentation, mourning
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, EN: window-shutter, window, EN: illuminate, give light to
minetur
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minere: ragen
mortemque
mors: Tod
moresque
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
ob
ob: wegen, aus
moresque
que: und
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remittat
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
sinistros
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
temptat
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
territat
territare: in Schrecken versetzen, einschüchtern, erschrecken
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
totamque
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uidemus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
flatusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum