Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI)  ›  120

Coeperat, adventus causam, mandata referre coniugis et celeres missae spondere recursus: ecce venit magno dives philomela paratu, divitior forma; quales audire solemus naidas et dryadas mediis incedere silvis, si modo des illis cultus similesque paratus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von caspar.936 am 28.07.2019
Jemand hatte begonnen zu erklären, warum er gekommen war, und überbrachte die Botschaft des Gatten, wobei er die schnelle Rückkehr des Gesandten versprach. Dann erschien Philomela in prunkvoller Kleidung, noch prunkhafter in ihrer Schönheit. Sie war wie die Najaden und Dryaden, von denen wir hören, dass sie durch die Tiefen der Wälder wandeln - würde man ihnen die gleich feinen Gewänder anlegen.

Analyse der Wortformen

adventus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
celeres
celer: schnell, rasch
celerare: beschleunigen
Coeperat
coepere: anfangen, beginnen
cultus
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
coniugis
conjuga: EN: wife
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
cultus
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
des
dare: geben
des: EN: two thirds
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
dives
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
et
et: und, auch, und auch
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incedere
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
mediis
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
missae
missa: Entlassung
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
naidas
nais: EN: Naiad
paratu
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
philomela
philomela: Schwester der Prokne;
quales
qualis: wie beschaffen, was für ein
similesque
que: und
recursus
recurrere: zurücklaufen
recursus: Rücklauf
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
si
si: wenn, ob, falls
silvis
silva: Wald
similesque
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
solemus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
spondere
spondere: versprechen, geloben
venit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum