Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI)  ›  121

Non secus exarsit conspecta virgine tereus, quam si quis canis ignem supponat aristis aut frondem positasque cremet faenilibus herbas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcel.977 am 18.03.2018
Als Tereus die junge Frau erblickte, entbrannte er in Leidenschaft, ganz wie ein Feuer, das sich durch trockene Weizenhalme ausbreitet oder Blätter und im Scheunenboden gelagertes Heu verzehrt.

von lena.8924 am 24.03.2024
Nicht anders entbrannte Tereus bei Erblicken der Jungfrau, als wenn jemand Feuer unter weiße Ährenkränze legen oder Laub und in Scheunenspeichern gelagerte Kräuter verbrennen würde.

Analyse der Wortformen

aristis
arista: Granne, Ährenfrucht, beard of an ear of grain
ariste: EN: precious stone (encardia/unknown stone with figure of a heart)
aristis: EN: vegetable
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
canis
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau
canus: Greis, Grauer, grau
conspecta
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
cremet
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
exarsit
exardere: EN: kindle
faenilibus
faenile: EN: hayloft (pl.), place for storing hay
frondem
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
herbas
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
ignem
ignis: Brand, Feuer, Fackel
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
positasque
ponere: setzen, legen, stellen
que: und
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
si
si: wenn, ob, falls
supponat
supponere: unterlegen
tereus
tereus: König von Thrakien
virgine
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum