Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V) (4)  ›  196

Tum uero attonitae monstris actaeque furore conclamant, rapiuntque focis penetralibus ignem, pars spoliant aras, frondem ac uirgulta facesque coniciunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
actaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aras
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
attonitae
attonare: andonnern, verwirren
attonitus: betäubt, bestürzt, EN: astonished, fascinated
conclamant
conclamare: aufschreien
coniciunt
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
facesque
fax: Fackel, Flamme
focis
focus: Herd, Pfanne, Feuerstätte, Ofen
frondem
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
furore
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
ignem
ignis: Brand, Feuer, Fackel
monstris
monstrum: Ungeheuer, Wahrzeichen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
penetralibus
penetrale: EN: inner part of a place, EN: innermost parts/chambers/self (pl.)
penetralis: innerlich
rapiuntque
que: und
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
spoliant
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uirgulta
virgultum: Gebüsch, EN: brushwood

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum