Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „einen auszug machen“

epitomare (Verb)
epitomare, epitomo, epitomavi, epitomatus
zusammenfassen
verkürzen
einen Auszug machen
eine Zusammenfassung erstellen
kein Form
excerpere (Verb)
excerpere, excerpo, excerpsi, excerptus
auswählen
auslesen
ausziehen
entnehmen
einen Auszug machen
kein Form
redigere (Verb)
redigere, redigo, redegi, redactus
zurückbringen
reduzieren
hintreiben
zwingen
machen
zusammenziehen
sammeln
zusammenfassen
unterwerfen
in Schrift bringen
in einen Zustand versetzen
in einen Zustand bringen
kein Form
afficere, repulsare, retroagere
clysterizare (Verb)
clysterizare, clysterizo, clysterizavi, clysterizatus
einen Klistier verabreichen
eine Darmspülung machen
kein Form
lapsare (Verb)
lapsare, lapso, lapsavi, lapsatus
gleiten
ausrutschen
straucheln
einen Fehler machen
kein Form
cespitare (Verb)
cespitare, cespito, -, -
straucheln
stolpern
einen Fehler machen
sich irren
kein Form
caespitare
incursitare (Verb)
incursitare, incursito, incursitavi, incursitatus
überfallen
angreifen
einfallen
einen Einfall machen
bestürmen
kein Form
discriminare (Verb)
discriminare, discrimino, discriminavi, discriminatus
trennen
unterscheiden
einen Unterschied machen
abgrenzen
scheiden
kein Form
abjungere, diducere, distinere, segregare
exambulo (Verb)
exambulare, exambulo, exambulavi, exambulatus
herausspazieren
einen Spaziergang machen
kein Form
lubricari (Verb)
lubricari, lubricor, lubricatus sum, -
gleiten
ausgleiten
straucheln
sich irren
einen Fehler machen
unsicher sein
kein Form
regredi (Verb)
regredi, regredior, regressus sum, -
zurückgehen
zurückkehren
sich zurückziehen
einen Rückzieher machen
kein Form
regressus, remeare
incursare (Verb)
incursare, incurso, incursavi, incursatus
angreifen
überfallen
einfallen
einen Einfall machen
anrennen
anstürmen
kein Form
incurrere, attaminare, impugnare, incessere, suggredi
campsare (Verb)
campsare, campso, campsavi, campsatus
umkehren
sich umdrehen
umrunden
einen Bogen machen
sich krümmen
kein Form
pejerare (Verb)
peierare, peiero, peieravi, peieratus
Meineid schwören
einen Meineid leisten
sich meineidig machen
kein Form
perjurare
delinquere (Verb)
delinquere, delinquo, deliqui, delictus
fehlen
mangeln
sich vergehen
sündigen
einen Fehler machen
eine Schuld begehen
kein Form
peccare (Verb)
peccare, pecco, peccavi, peccatus
sündigen
fehlen
einen Fehler machen
sich vergehen
sich irren
kein Form
peccatum
erumpere (Verb)
erumpere, erumpo, erupi, eruptus
hervorbrechen
ausbrechen
ausströmen
sich ergießen
einen Ausfall machen
kein Form
vellere
icere (Verb)
icere, ico, ici, ictus
schlagen
treffen
stechen
stoßen
einen Schlag versetzen
schließen
machen
bekräftigen
kein Form
collineare, ferire, obire
offendere (Verb)
offendere, offendo, offendi, offensus
beleidigen
verletzen
anstoßen
kränken
missfallen
einen Fehler machen
straucheln
sich stoßen
kein Form
obfendere, violare, allidi, oppetere, occedere
tripudiare (Verb)
tripudiare, tripudio, tripudiavi, tripudiatus
tanzen
Freudensprünge machen
mit den Füßen stampfen
einen heiligen Tanz aufführen
kein Form
ballare, scirtare, tripodare
erro (Substantiv)
errare, erro, erravi, erratus
umherirren
sich verirren
irren
sich täuschen
einen Fehler machen
abweichen
abschweifen
kein Form
celebrescere (Verb)
celebrescere, celebresco, celebrui, -
berühmt werden
bekannt werden
sich einen Namen machen
kein Form
decircinare (Verb)
decircinare, decircino, decircinavi, decircinatus
abrunden
kreisförmig machen
zu einem Kreis formen
einen Kreis ziehen
kein Form
errare (Verb)
errare, erro, erravi, erratus
irren
sich irren
umherirren
umherschweifen
sich verirren
einen Fehler machen
kein Form
vagari
uberto (Verb)
ubertare, uberto, ubertavi, ubertatus
fruchtbar machen
befruchten
reich machen
ergiebig machen
kein Form
amussitare (Verb)
amussitare, amussito, amussitavi, amussitatus
nach dem Richtscheit machen
genau ausrichten
sorgfältig prüfen
genau machen
ordentlich machen
kein Form
devertere (Verb)
devertere, deverto, deverti, deversus
sich abwenden
abbiegen
vom Weg abkommen
einen Umweg machen
einkehren
absteigen
sich begeben
kein Form
desciscere
perjurare (Verb)
perjurare, perjuro, perjuravi, perjuratus
Meineid schwören
sich meineidig machen
einen Meineid leisten
falsch schwören
kein Form
pejerare
demerere (Verb)
demerere, demereo, demerui, demeritus
sich verdient machen um
sich gefällig machen
sich beliebt machen
verdienen
kein Form
adtillare, astringere, attillare, gratificare, gratificari
indutiare (Verb)
indutiare, indutio, indutiavi, indutiatus
einen Waffenstillstand gewähren
einen Waffenstillstand schließen
einen Waffenstillstand aushandeln
kein Form
hebetare (Verb)
hebetare, hebeto, hebetavi, hebetatus
abstumpfen
schwächen
stumpf machen
matt machen
unempfindlich machen
kein Form
retundere, hebes, laxare, quatefacere, retunsus
peiurare (Verb)
peiurare, peiuro, peiuravi, peiuratus
einen Meineid schwören
sich falschlich beeiden
einen Eid brechen
kein Form
confoedare (Verb)
confoederare, confoedero, confoederavi, confoederatus
verbünden
einen Bund schließen
sich vereinigen
durch einen Vertrag binden
kein Form
conspurcare
candidare (Verb)
candidare, candido, candidavi, candidatus
weiß machen
hell machen
glänzend machen
sich um ein Amt bewerben
kein Form
efferare (Verb)
efferare, effero, efferavi, efferatus
verwildern
wild machen
barbarisch machen
verrohen
wütend machen
in Wut versetzen
kein Form
decoctio (Substantiv)
decoctionis, f.
Abkochung
Auszug
Essenz
kein Form
apozema, decoctum
extractum (Substantiv)
extracti, n.
Extrakt
Auszug
Essenz
Konzentrat
kein Form
adbreviatio (Substantiv)
adbreviationis, f.
Abkürzung
Verkürzung
Auszug
Inbegriff
kein Form
abbreviatio, siglum
extractio (Substantiv)
extractionis, f.
Extraktion
Herausziehen
Entfernung
Auszug
kein Form
abbreviatio (Substantiv)
abbreviationis, f.
Abkürzung
Verkürzung
Auszug
Inbegriff
kein Form
adbreviatio, siglum
agnominare (Verb)
agnominare, agnomino, agnominavi, agnominatus
einen Beinamen geben
einen Zunamen geben
einen Ehrentitel geben
kein Form
excarpus (Substantiv)
excarpi, m.
Auszug
Exzerpt
Auswahl
Zitat
kein Form
scarpus
comperendinare (Verb)
comperendinare, comperendino, comperendinavi, comperendinatus
einen Prozess vertagen
einen Gerichtstermin verschieben
Frist gewähren
kein Form
cognitorius (Adjektiv)
cognitorius, cognitoria, cognitorium; cognitorii, cognitoriae, cognitorii
einen Rechtsbeistand betreffend
einen Kognitor betreffend
kein Form
cruminare (Verb)
cruminare, crumino, cruminavi, cruminatus
wie einen Geldbeutel füllen
in einen Beutel stecken
mit Geld versehen
kein Form
redolere (Verb)
redolere, redoleo, redolui, -
duften
riechen nach
einen Geruch verbreiten
einen Wohlgeruch verbreiten
anmuten
kein Form
villicare (Verb)
villicare, villico, villicavi, villicatus
einen Gutshof verwalten
als Gutsverwalter tätig sein
einen Bauernhof beaufsichtigen
kein Form
vilicare
epitome (Substantiv)
epitomes, f.
Inbegriff
Zusammenfassung
Auszug
Kurzfassung
Kompendium
kein Form
epitoma
epitoma (Substantiv)
epitomae, f.
Inbegriff
Auszug
Zusammenfassung
Abriss
Kompendium
kein Form
epitome
breviatio (Substantiv)
breviationis, f.
Abkürzung
Verkürzung
Inbegriff
Auszug
Zusammenfassung
kein Form

Lateinische Textstellen zu „einen auszug machen“

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum