Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu "stöhnen"

gemere (Verb)
gemere, gemo, gemui, gemitus
seufzen
stöhnen
kein Form
suspirare
ingemere (Verb)
ingemo, ingemui, ingemitus
seufzen (über)
stöhnen
kein Form
gemitus (Verb)
gemitus, m.
Seufzen
Seufzer
Stöhnen
kein Form
consuescere (Verb)
consuescere, consuesco, consuevi, consuetus
sich gewöhnen an
sich etwas angewöhnen
gewohnt sein (Perfekt)
kein Form
bacillum (Substantiv)
bacilli, n.
Stäbchen
Stöckchen
kein Form
adsuescere (Verb)
adsuescere, adsuesco, adsuevi, adsuetus
gewöhnen
sich gewöhnen an
kein Form
assuescere, consuefacere
oppedere (Verb)
oppedere, oppedo, -, -
verhöhnen
kein Form
memorare (Verb)
memorare, memoro, memoravi, memoratus
erinnern (an)
erwähnen
kein Form
commeminisse, commemorare, conmeminisse, mementote
afficio (Verb)
afficio, afficere, affeci, affectus V TRANS
behandeln
gewöhnen
kein Form
curare, decurrere, tractare
assuefacere (Verb)
assuefacio, assuefacere, assuefeci, assuefactus V TRANS
an etwas gewöhnen
kein Form
adsuefacere, consuefacere
suescere (Verb)
suesco, suescere, suevi, suetus V
sich gewöhnen
kein Form
insuescere
frendere (Verb)
frendo, frendere, frendui, fresus V lesser
mit den Zähnen knirschen
kein Form
frendere
insuescere (Verb)
insuesco, insuescere, insuevi, insuetus V lesser
sich an etwas gewöhnen
kein Form
suescere
consuefacere (Verb)
consuefacio, consuefacere, consuefeci, consuefactus V TRANS
jemand an etwas gewöhnen
kein Form
adsuefacere, assuefacere, adsuescere, assuescere
infrendere (Verb)
infrendere, infrendo, -, -
mit den Zähnen knirschen
kein Form
assuescere (Verb)
assuescere, assuesco, assuevi, assuetus
sich gewöhnen (an etwas)
kein Form
adsuescere, consuefacere
oscitatio (Substantiv)
oscitatio, oscitationis N F uncommon
das Gähnen
yawning
kein Form
ridere (Verb)
ridere, rideo, risi, risus
lachen
auslachen
verhöhnen
kein Form
deridere, irridere
dedocere (Verb)
dedoceo, dedocere, dedocui, dedoctus V TRANS
jemandem etwas abgewöhnen
kein Form
reconciliare (Verb)
reconciliare, reconcilio, reconciliavi, reconciliatus
versöhnen
wiederherstellen
wieder aufbauen
kein Form
condere, recreare, redintegrare, refigere, reparare
crepitare (Verb)
crepitare, crepito, crepitavi, crepitatus
schallen
rasseln
klappern
dröhnen
kein Form
resonare
sturio ()
Stör
kein Form
commemorare (Verb)
commemorare, commemoro, commemoravi, commemoratus
erwähnen
berichten
wiederholen
in Erinnerung rufen
kein Form
deferre, memorare, narrare, referre
suspicari (Verb)
suspicari, suspicor, suspicatus sum
argwöhnen
vermuten
verdächtigen
misstrauen
kein Form
concrepare (Verb)
concrepo, concrepare, concrepui, concrepitus V
stark dröhnen
ertönen lassen
kein Form
helops (Substantiv)
helops, helopis N M uncommon
Stör
kein Form
batia, box, chrysophrysos, diox, hippurus
urbicus ()
städtisch
kein Form
asticus (Adjektiv)
asticus, -a, -um
städtisch
kein Form
oppidanus
eludere (Verb)
eludere, eludo, elusi, elusus
verspotten
verhöhnen
ausweichen
sich entziehen
entwischen
kein Form
defugere, deridere, detrectare, exire, illudere
placare (Verb)
placare, placo, placavi, placatus
versöhnen
beruhigen
besänftigen
glätten
kein Form
piare, sedare, mollire, mitigare, polire
piare (Verb)
piare, pio, piavi, piatus
beruhigen
besänftigen
versöhnen
milde stimmen
kein Form
placare, mitigare, mollire, sedare, componere
oppidanus (Adjektiv)
oppidanus, -a, -um
städtisch
provinziell
kein Form
asticus
turbare (Verb)
turbare, turbo, turbavi, turbatus
stören
verwirren
kein Form
confundere, interpellare, perturbare
urbanus (Adjektiv)
urbanus, -a, -um
städtisch
kultuviert
kein Form
robor (Substantiv)
roboris, n.
Kraft
Stärke
kein Form
nervus, vis, fortitudino, fortitudo, intensitas
petulcus (Adjektiv)
petulcus, petulca, petulcum ADJ lesser
stößig
kein Form
restitutorius (Adjektiv)
restitutorius, -a, -um
erholsam
stärkend
kein Form
interventor ()
der störende Besucher
kein Form
pulvisculus (Substantiv)
pulvisculus, pulvisculi N M uncommon
Stäubchen
kein Form
turbatio (Substantiv)
turbatio, turbationis N F lesser
Unordnung
Störung
kein Form
disturbium, inquietudo, perturbatio
vis (Substantiv)
vim (Akkusativ), vi (Ablativ), f.
Stärke
Gewalt
Kraft
kein Form
nervus, robor, potestas, robur, potentia
oppidulum (Substantiv)
oppidulum, oppiduli N N lesser
Städtchen
kein Form
civitatula
fortitudino ()
fortitudininis, f.
Stärke
Mut
Tapferkeit
kein Form
fortitudo, animositas, animus, intensitas, nervus
garumni ()
Stämme an der Garonne
kein Form
occentare (Verb)
occento, occentare, occentavi, occentatus V INTRANS uncommon
ein Ständchen bringen
kein Form
urbicapus (Substantiv)
urbicapus, urbicapi N M uncommon
Städteeroberer
kein Form
fortitudo (Substantiv)
fortitudinis, f.
Tapferkeit
Stärke
Mut
kein Form
animositas, fortitudino, intensitas, nervus, robor
caulis (Substantiv)
caula, caulae N F
Stängel
Stengel
kein Form
coles, colis, thyrsus
intensitas (Substantiv)
intensitatis, f.
Intensität
Ausmaß
Stärke
Heftigkeit
kein Form
dimensio, fortitudino, fortitudo, magnitudo, molimen
chalybeius (Adjektiv)
chalybeius, chalybeia, chalybeium ADJ veryrare
stählern
kein Form
adamantinus

Lateinische Textstellen zu "stöhnen"

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum