Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu "mann mit dem heiligen namen"

hieronymus (Substantiv)
Hieronymi, m.
Jerome
Mann mit dem heiligen Namen
kein Form
cognominis (Adjektiv)
cognominis, -is, -e
gleichnamig
mit dem gleichen Namen
kein Form
nomine (Präposition)
namens
mit Namen
kein Form
nomenclatio ()
Benennung mit Namen
kein Form
fustitudinus ()
mit dem Stock schlagend
kein Form
cevere (Verb)
ceveo, cevere, cevi, - V INTRANS uncommon
mit dem Hintern wackeln
kein Form
refrenare (Verb)
refreno, refrenare, refrenavi, refrenatus V lesser
mit dem Zügel zurückhalten
kein Form
compescere, confutare, conpescere, consedare, officere
patibulatus (Adjektiv)
patibulatus, patibulata, patibulatum ADJ lesser
mit dem Marterholz baladen
kein Form
galeare (Verb)
galeo, galeare, galeavi, galeatus V TRANS uncommon
warm sein
glühen
mit dem Helm bedecken
kein Form
scutatus (Adjektiv)
scutatus, scutata, scutatum ADJ lesser
mit dem Langschild versehen
kein Form
mina (Substantiv)
minae, f.
Drohung
Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
kein Form
cuniculus
praeficere (Verb)
praeficere, praeficio, praefeci, praefectus
an die Spitze stellen
den Oberbefehl übertragen
mit dem Kommando beauftragen
kein Form
viritim (Adverb)
einzeln
Mann für Mann
kein Form
singillatim, viritim
sanctificare (Verb)
sanctifico, sanctificare, sanctificavi, sanctificatus V lesser
heiligen
kein Form
sancire (Verb)
sancio, sancire, sanxi, sanctus V TRANS
heiligen
kein Form
statuere, addico, finire, dicare, devovere
ritualis (Adjektiv)
ritual, ritualis N N uncommon
die heiligen Gebräuche betreffend
kein Form
agenda
cum (Konjunktion)
obwohl (mit Konjunktiv)
weil
während
da
als (mit Konjunktiv)
nachdem
(immer) wenn
mit (Präposition)
kein Form
ubi, tametsi, quoniam, quod, quia
vir (Substantiv)
viri, m.
Mann
kein Form
homo, mas
dentatus (Adjektiv)
dentatus, -a, -um
mit Zacken
gezähnt
mit Elfenbein geglättet
kein Form
dentefaber
mas (Substantiv)
maris, m.
Männchen
Mann
kein Form
homo, vir
seminator (Substantiv)
semino, seminare, seminavi, seminatus V lesser
Sämann
kein Form
quam (Adverb)
wie
als (mit Komparativ)
möglichst (mit Superlativ)
kein Form
quemadmodum, quomodo, sicut, velut
homo (Substantiv)
hominis, m.
Mann
Mensch
Person
kein Form
mas, persona, vir
phthiotes ()
Mann aus Phthia
kein Form
iuvenis (Adjektiv)
iuvenis, -is, -e; iuvenis, m.
jung
junger Mann
kein Form
juvenalis, mustus, tener
idiota (Substantiv)
idiotae, f.
unwissender Mensch
ungebildeter Mann
kein Form
quingenarius ()
aus je 500 Mann bestehend
kein Form
decanus (Substantiv)
decanus, decani N M Late
Vorgesetzter von 10 Mann
kein Form
illocabilis ()
nicht an den Mann zu bringen
kein Form
dolenter (Adverb)
dolenter, dolentius, dolentissime
schmerzlich
mit Sorgen
mit Kummer
kein Form
aegre
octophoros (Adjektiv)
octophoros, octophoros, - ADJ uncommon
von acht Mann getragen
kein Form
hexaphoron ()
eine von 6 Mann getragene Sänfte
kein Form
quadringenarius (Adjektiv)
quadringenarius, quadringenaria, quadringenarium ADJ uncommon
aus je vierhundert Mann bestehend
kein Form
sescenarius (Adjektiv)
sescenarius, sescenaria, sescenarium ADJ uncommon
sechshundert Mann stark
kein Form
sexcenarius
puer (Substantiv)
pueri, m.
Knabe
Junge
Kind
junger Mann
Sohn
kein Form
filius, filia, puellus
cohors (Substantiv)
cohortis, f.
Kohorte
Zehntel einer Legion (360 Mann)
kein Form
chors, cors
adulescens (Adjektiv)
adulescentis; adulescentior, -or, -us; adulescentissimus, -a, -um; adulescens, m.
jung
jugendlich
heranwachsend
Jüngling
junger Mann
kein Form
fellare (Verb)
fellare, fello, fellavi, fellatus
saugen
lutschen
einen Mann oral befriedigen
kein Form
felare, glubere, sugere
felare (Verb)
felare, felo, felavi, felatus
saugen
lutschen
einen Mann oral befriedigen
kein Form
fellare, glubere, sugere
adolescens (Adjektiv)
adolescentis; adolescentior, -or, -us; adolescentissimus, -a, -um; adolescens, m.
jung
jugendlich
heranwachsend
Jüngling
junger Mann
kein Form
procer (Substantiv)
proceris, m.; proceri, m.
Edelmann
Adeliger
großer Mann
einer der Vornehmen
kein Form
calicare (Verb)
calicare, calico, calicavi, calicatus
mit Kalk bedecken
mit einer Ausrede bedecken
beschönigen
schönreden
reinwaschen
kalken
kein Form
colorare, delavare
refertus (Adjektiv)
refertus, -a, -um
vollgestopft (mit)
gefüllt (mit)
kein Form
effertus
grate (Adverb)
grate, gratius, gratissimus
mit Freude
mit Vergnügen
kein Form
praeditus (Adjektiv)
praeditus, -a, -um
begabt (mit)
ausgestattet mit
kein Form
fontinalis ()
dem Quellgott geweiht
kein Form
patrisso ()
dem Vater nacharten
kein Form
interretialis (Adjektiv)
interretialis, -is, -e
aus dem Internet
kein Form
confutuare (Verb)
confutuare, confutuo, confutuavi, confutuatus
(wahllos) mit jemandem schlafen
Sex haben mit jemandem
kein Form
exfafillo ()
aus dem Gewand hervorstrecken
kein Form

Lateinische Textstellen zu "mann mit dem heiligen namen"

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum