Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu "in tränen ausbrechen"

collacrimare (Verb)
collacrimo, collacrimare, collacrimavi, collacrimatus V lesser
in Tränen ausbrechen
kein Form
collacrumare, conlacrimare, conlacrumare
vellere (Verb)
vellere, vello, velli, vulsus
ausbrechen
herausbrechen
ausreißen
rupfen
herausfliegen
kein Form
carpere, erumpere, vellicare
prorumpere (Verb)
prorumpere, prorumpo, prorupi, proruptus
anstürmen
vorwärts eilen
ausbrechen
hervorbrechen
kein Form
incurrere
insonare (Verb)
insono, insonare, insonui, insonitus V lesser
ertönen
kein Form
constrepere, instrepere, strepere
praesono ()
vorher ertönen
kein Form
incinere (Verb)
incino, incinere, -, - V uncommon
ertönen lassen
kein Form
cantilare, cantitare, incantare, modulari
sonare (Verb)
sonare, sono, sonavi, sonatus
tönen
erklingen
lauten
kein Form
coronare (Verb)
coronare, corono, coronavi, coronatus
bekränzen
krönen
kein Form
conspirare (Verb)
conspiro, conspirare, conspiravi, conspiratus V TRANS Late veryrare
zusammen ertönen
einig sein
kein Form
synemmenon (Substantiv)
synemmeni, n.
Verbindung (von Tönen/Musik)
Verknüpfung
kein Form
complexio, copulatio, nexus
obstrepere (Verb)
obstrepere, obstrepo, obstrepui, obstrepitus
entgegenrauschen
entgegentönen
entgegenlärmen
überschreien
kein Form
concrepare (Verb)
concrepo, concrepare, concrepui, concrepitus V
stark dröhnen
ertönen lassen
kein Form
pigrescere (Verb)
pigresco, pigrescere, -, - V uncommon
träge werden
kein Form
tardescere
languescere (Verb)
languesco, languescere, langui, - V lesser
träge werden
kein Form
abolescere
lacrima (Substantiv)
lacrimae, f.
Träne
Zähre
kein Form
lachrima, lachruma, lachryma, lacruma, lacryma
consolatorius (Adjektiv)
consolatorius, -a, -um
tröstend
kein Form
aquationis (Substantiv)
aquatio, aquationis N F
Tränke
kein Form
aquatio
consolare (Verb)
consolare, consolo, consolavi, consolatus
trösten
kein Form
confortare, solari
lacrimula (Substantiv)
lacrimula, lacrimulae N F uncommon
Tränchen
kein Form
lachrimula
solator (Substantiv)
solor, solari, solatus sum V DEP lesser
Tröster
kein Form
consolator
fordus (Adjektiv)
fordus, forda, fordum ADJ lesser
trächtig
kein Form
gravidus, conciens, inciens
somniare (Verb)
somnio, somniare, somniavi, somniatus V lesser
träumen
kein Form
pigror (Substantiv)
pigro, pigrare, pigravi, pigratus V INTRANS lesser
träge sein
kein Form
stillare (Verb)
stillare, stillo, stillavi, stillatus
träufeln
triefen
tropfen
kein Form
lacrimosus (Adjektiv)
lacrimosus, lacrimosa, lacrimosum ADJ lesser
tränenreich
weeping
kein Form
lacrimabundus
solari (Verb)
solari, solor, solatus sum
trösten
mildern
lindern
kein Form
lenire, confortare, sedare, mollire, mitigare
vector (Substantiv)
vectoris, m.
Träger
Passagier
Getragener
kein Form
convector
collacrimatio (Substantiv)
collacrimatio, collacrimationis N F veryrare
Tränenerguß
kein Form
conlacrimatio
adaquo (Verb)
adaquo, adaquare, adaquavi, adaquatus V uncommon
zur Tränke bringen
kein Form
consolator (Substantiv)
consolo, consolare, consolavi, consolatus V TRANS lesser
Tröster
consoler
kein Form
solator
gravida (Substantiv)
gravida, gravidae N F Medieval uncommon
trächtig
kein Form
guttula (Substantiv)
guttula, guttulae N F uncommon
ein Tröpfchen
kein Form
forda (Substantiv)
forda, fordae N F lesser
trächtige Kuh
kein Form
piger (Adjektiv)
piger, pigra, pigrum ADJ
verdrossen
träge
slow
dull
kein Form
ignavus, inurbanus, languidus, retusus, segnis
ignavia (Substantiv)
ignavia, ignaviae N F lesser
Trägheit
Feigheit
laziness
kein Form
pigritia, desidies, pigrities, segnitia
consolatio (Substantiv)
consolatio, consolationis N F
Trost
Trösten
kein Form
consolamen, solacium, solamen
lethargus (Substantiv)
lethargi, m.
Schlafsucht
Schläfrigkeit
Trägheit
Koma
kein Form
lethargus, veternus
gerulus (Substantiv)
gerulus, geruli N M
tragend
Träger
porter
carrier
kein Form
cerula, gerulum, bajulator, ianitor
circulator (Substantiv)
circulo, circulare, circulavi, circulatus V TRANS uncommon
Trödler
Marktschreier
kein Form
languidus (Adjektiv)
languidus, languida -um, languidior -or -us, languidissimus -a -um ADJ lesser
schlaff
träge
matt
abgespannt
weak
kein Form
remissus, barosus, segnis, piger, laxus
segnitia (Substantiv)
segnitia, segnitiae N F
Langsamkeit
Trägheit
sluggishness
inertia
kein Form
pigritia, segnities, pigrities, segnitas, ignavia
segnis (Adjektiv)
segnis, segne, segnior -or -us, segnissimus -a -um ADJ
lässig
träge
sluggish
torpid
inactive
kein Form
reses, ignavus, languidus, piger, socors
ignavus (Adjektiv)
ignavus, -a, -um; ignavior, -or, -us; ignavissimus, -a, -um
träge
untätig
feige
arbeitsunlustig
faul
kein Form
deses, putridus, putidus, piger, languidus
gravidus (Adjektiv)
gravidus, gravida, gravidum ADJ
schwanger
trächtig
heavy with child
kein Form
fordus, conciens, inciens, praegnans
pigritia (Substantiv)
pigritia, pigritiae N F lesser
Trägheit
sluggishness
laziness
indolence
kein Form
pigrities, segnitia, ignavia, segnitas, segnities
planipes (Adjektiv)
planipedis; planipedis, m.
barfuß
Schauspieler
der keine Schuhe trägt
kein Form
aquatio (Substantiv)
aquatio, aquationis N F
das Wasserholen
Tränke
kein Form
aquationis
consolari (Partizip)
consolo, consolare, consolavi, consolatus V TRANS lesser
trösten
ermutigen
lindern
(be source of) comfort/solace
kein Form
cohortari
inficere (Verb)
inficere, inficio, infeci, infectus
infizieren
mit einer Krankheit anstecken
tränken
benetzen
beflecken
kein Form
iners (Adjektiv)
iners, inertis (gen.), inertior -or -us, inertissimus -a -um ADJ
träge
ungeschickt
feige
matt
weak
inactive
inert
sluggish
stagnant
kein Form

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum