Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „tränenfluss“

delacrimatorius (Adjektiv)
delacrimatorius, delacrimatoria, delacrimatorium; delacrimatorii, delacrimatoriae, delacrimatorii
Tränen erzeugend
tränenreich
Tränenfluss verursachend
kein Form
delachrimatorius
delachrimatorius (Adjektiv)
delachrimatorius, delachrimatoria, delachrimatorium; delachrimatorii, delachrimatoriae, delachrimatorii
Tränen erzeugend
tränenreich
Tränenfluss verursachend
kein Form
delacrimatorius
collacrimatio (Substantiv)
collacrimationis, f.
gemeinsames Weinen
Tränenfluss
Tränenerguss
kein Form
conlacrimatio
delacrimatio (Substantiv)
delacrimationis, f.
Tränenfluss
Augentränen
Tränenvergießen
kein Form
consolabilis (Adjektiv)
consolabilis, consolabilis, consolabile; consolabilis, consolabilis, consolabilis
tröstlich
tröstbar
zu trösten
Trost spendend
kein Form
lachryma (Substantiv)
lachrymae, f.
Träne
Tränen
Weinen
Klage
kein Form
lachrima, lachruma, lacrima, lacruma, lacryma
solator (Substantiv)
solatoris, m.
Tröster
Trösterin
Beistand
Helfer
kein Form
consolator
consolatorie (Adverb)
tröstlich
auf tröstliche Weise
kein Form
lacryma (Substantiv)
lacrymae, f.
Träne
Tränen
Weinen
Klage
kein Form
lachrima, lachruma, lachryma, lacrima, lacruma
consolator (Substantiv)
consolatoris, m.
Tröster
Trösterin
Ermutiger
Erleichterer
kein Form
solator
lacrimalis (Adjektiv)
lacrimalis, lacrimalis, lacrimale; lacrimalis, lacrimalis, lacrimalis
Tränen-
die Tränen betreffend
Tränen-
kein Form
lacrimosus (Adjektiv)
lacrimosus, lacrimosa, lacrimosum; lacrimosi, lacrimosae, lacrimosi
tränenreich
weinerlich
Tränen vergießend
beklagenswert
traurig
kein Form
lacrimabundus
lacrimifer (Adjektiv)
lacrimifer, lacrimifera, lacrimiferum; lacrimiferi, lacrimiferae, lacrimiferi
Tränen bringend
Tränen verursachend
weinerlich
kein Form
acedia (Substantiv)
acediae, f.
Trägheit
Apathie
Überdruss
geistige Trägheit
Mutlosigkeit
Niedergeschlagenheit
kein Form
adaquo (Verb)
adaquare, adaquo, adaquavi, adaquatus
mit Wasser versorgen
bewässern
zur Tränke führen
tränken
kein Form
bajulatorius (Adjektiv)
bajulatorius, bajulatoria, bajulatorium; bajulatorii, bajulatoriae, bajulatorii
zum Träger gehörig
Träger-
geeignet zum Tragen
kein Form
flebilis (Adjektiv)
flebilis, flebilis, flebile; flebilis, flebilis, flebilis
beweinenswert
beklagenswert
traurig
Tränen hervorrufend
von Tränen begleitet
kein Form
plorabundus, lacrimabilis
lacrimula (Substantiv)
lacrimulae, f.
Tränchen
kleine Träne
kein Form
lachrimula
lachrimula (Substantiv)
lachrimulae, f.
Tränchen
kleine Träne
kein Form
lacrimula
tardus (Adjektiv)
tardus, tarda, tardum; tardi, tardae, tardi || tarde, tardius, tardissime
langsam
träge
spät
säumig
schwerfällig
dumm
langsam
träge
spät
kein Form
lentus, segnis
bactroperita (Substantiv)
bactroperitae, f.
jemand
der Stab und Tasche trägt
Stab-und-Tasche-Träger
kein Form
lachruma (Substantiv)
lachrumae, f.
Träne
kein Form
lachrima, lachryma, lacrima, lacruma, lacryma
lacruma (Substantiv)
lacrumae, f.
Träne
Wehklagen
kein Form
lachrima, lachruma, lachryma, lacrima, lacryma
lachrima (Substantiv)
lachrimae, f.
Träne
Zähre
Klage
kein Form
lachruma, lachryma, lacrima, lacruma, lacryma
praegnatio (Substantiv)
praegnationis, f.
Schwangerschaft
Trächtigkeit
Befruchtung
kein Form
segnipes (Adjektiv)
segnipes, segnipes, segnipes; segnipedis, segnipedis, segnipedis
langsamfüßig
träge
faul
kein Form
tardipes
gerulus (Substantiv)
geruli, m.
Träger
Bote
Überbringer
kein Form
cerula, gerulum, bajulator, ianitor
consolamen (Substantiv)
consolaminis, n.
Trost
Tröstung
Linderung
kein Form
consolatio
phantasus (Substantiv)
phantasi, m.
Phantasos (Gott der Träume)
kein Form
desiduo (Adverb)
träge
faul
nachlässig
kein Form
muricidus ()
muricida, muricidum; muricidi, muricidae, muricidi
träge
matt
lustlos
energielos
kein Form
inciens (Adjektiv)
inciens, inciens, inciens; incientis, incientis, incientis
schwanger
trächtig
mit Kind
kein Form
conciens, gravidus, fordus
lacrima (Substantiv)
lacrimae, f.
Träne
Zähre
Weinen
Klage
kein Form
lachrima, lachruma, lachryma, lacruma, lacryma
consolativus (Adjektiv)
consolativus, consolativa, consolativum; consolativi, consolativae, consolativi
tröstlich
beruhigend
lindernd
kein Form
cantilare (Verb)
cantilare, cantilo, cantilavi, cantilatus
singen
trällern
summen
leiern
kein Form
cantitare, incantare, incinere, modulari
exstillo (Verb)
exstillare, exstillo, exstillavi, exstillatus
triefen
träufeln
ausfließen
destillieren
kein Form
conciens (Adjektiv)
conciens, conciens, conciens; concientis, concientis, concientis
schwanger
trächtig
voll
empfangend
kein Form
gravidus, fordus, inciens
lentulitas (Substantiv)
lentulitatis, f.
Langsamkeit
Trägheit
Teilnahmslosigkeit
Gleichgültigkeit
kein Form
consolatorius (Adjektiv)
consolatorius, consolatoria, consolatorium; consolatorii, consolatoriae, consolatorii
tröstend
Trost spendend
lindernd
kein Form
alucinator (Substantiv)
alucinatoris, m.
Phantast
Träumer
Schwätzer
Fantast
kein Form
anteridion (Substantiv)
anteridii, n.
kleine Stütze
Konsole
Träger
kein Form
gravidare (Verb)
gravidare, gravido, gravidavi, gravidatus
schwängern
befruchten
trächtig machen
kein Form
impraegnare
lacrimari (Verb)
lacrimari, lacrimor, lacrimatus sum, -
weinen
Tränen vergießen
beklagen
kein Form
lacrimare, adlacrimare, allacrimare, delacrimare, delacrumare
arrectarium (Substantiv)
arrectarii, n.
senkrechter Pfosten
Stütze
Träger
kein Form
adrectarium, directus
illacrimari (Verb)
illacrimari, illacrimor, illacrimatus sum, -
beweinen
betrauern
Tränen vergießen über
kein Form
illacrimare, inlacrimare, inlacrimari
cussiliris (Adjektiv)
cussiliris, cussilis, cussilire; cussiliris, cussilis, cussiliris
träge
faul
nachlässig
unachtsam
kein Form
praegnas (Adjektiv)
praegnas, praegnas, praegnas; praegnantis, praegnantis, praegnantis
schwanger
trächtig
fruchtbar
voll
kein Form
praegnans
consolatio (Substantiv)
consolationis, f.
Trost
Tröstung
Aufmunterung
Linderung
kein Form
consolamen, solacium, solamen
adrectarium (Substantiv)
adrectarii, n.
senkrechter Pfosten
Stütze
Träger
kein Form
arrectarium, directus
intingere (Verb)
intingere, intingo, intinxi, tinctus
eintauchen
benetzen
tränken
färben
befeuchten
kein Form
intinguere

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum