Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „zu trösten“

consolabilis (Adjektiv)
consolabilis, consolabilis, consolabile; consolabilis, consolabilis, consolabilis
tröstlich
tröstbar
zu trösten
Trost spendend
kein Form
consolare (Verb)
consolari, consolor, consolatus sum, -
trösten
aufheitern
Trost spenden
Kummer lindern
kein Form
confortare, solari
solari (Verb)
solari, solor, solatus sum, solatus
trösten
lindern
mildern
besänftigen
erleichtern
kein Form
lenire, confortare, sedare, mollire, mitigare
consolari (Verb)
consolari, consolor, consolatus sum, -
trösten
ermutigen
lindern
beruhigen
Trost spenden
kein Form
cohortari
alloquor (Verb)
alloqui, alloquor, allocutus sum, -
anreden
zusprechen
sich wenden an
ermutigen
ermahnen
trösten
kein Form
salutare, alloquor, procari, procare, monere
confortare (Verb)
confortare, conforto, confortavi, confortatus
stärken
ermutigen
trösten
aufmuntern
kräftigen
befestigen
kein Form
firmare, solari, reparare, communio, consolare
relevare (Verb)
relevare, relevo, relevavi, relevatus
lindern
mildern
erleichtern
entlasten
verringern
abschwächen
aufheben
erheben
emporheben
trösten
kein Form
allevo, laxare, levare
assessio (Substantiv)
assessionis, f.
Beisitzen
Anwesenheit
Beistand
Unterstützung
das Sitzen neben jemandem (um zu trösten oder zu beraten)
kein Form
adsessio, auxilium, ops, paracletus
delachrimatorius (Adjektiv)
delachrimatorius, delachrimatoria, delachrimatorium; delachrimatorii, delachrimatoriae, delachrimatorii
Tränen erzeugend
tränenreich
Tränenfluss verursachend
kein Form
delacrimatorius
delacrimatorius (Adjektiv)
delacrimatorius, delacrimatoria, delacrimatorium; delacrimatorii, delacrimatoriae, delacrimatorii
Tränen erzeugend
tränenreich
Tränenfluss verursachend
kein Form
delachrimatorius
consolatorie (Adverb)
tröstlich
auf tröstliche Weise
kein Form
solator (Substantiv)
solatoris, m.
Tröster
Trösterin
Beistand
Helfer
kein Form
consolator
lacryma (Substantiv)
lacrymae, f.
Träne
Tränen
Weinen
Klage
kein Form
lachrima, lachruma, lachryma, lacrima, lacruma
lachryma (Substantiv)
lachrymae, f.
Träne
Tränen
Weinen
Klage
kein Form
lachrima, lachruma, lacrima, lacruma, lacryma
consolator (Substantiv)
consolatoris, m.
Tröster
Trösterin
Ermutiger
Erleichterer
kein Form
solator
delacrimatio (Substantiv)
delacrimationis, f.
Tränenfluss
Augentränen
Tränenvergießen
kein Form
collacrimatio (Substantiv)
collacrimationis, f.
gemeinsames Weinen
Tränenfluss
Tränenerguss
kein Form
conlacrimatio
lacrimalis (Adjektiv)
lacrimalis, lacrimalis, lacrimale; lacrimalis, lacrimalis, lacrimalis
Tränen-
die Tränen betreffend
Tränen-
kein Form
lacrimosus (Adjektiv)
lacrimosus, lacrimosa, lacrimosum; lacrimosi, lacrimosae, lacrimosi
tränenreich
weinerlich
Tränen vergießend
beklagenswert
traurig
kein Form
lacrimabundus
lacrimifer (Adjektiv)
lacrimifer, lacrimifera, lacrimiferum; lacrimiferi, lacrimiferae, lacrimiferi
Tränen bringend
Tränen verursachend
weinerlich
kein Form
acedia (Substantiv)
acediae, f.
Trägheit
Apathie
Überdruss
geistige Trägheit
Mutlosigkeit
Niedergeschlagenheit
kein Form
adaquo (Verb)
adaquare, adaquo, adaquavi, adaquatus
mit Wasser versorgen
bewässern
zur Tränke führen
tränken
kein Form
attorrere (Verb)
attorrere, attorreo, -, attonstus
versengen
rösten
backen
dörren
kein Form
torrere
frixare (Verb)
frixare, frixo, frixavi, frixatus
braten
rösten
sengen
brutzeln
kein Form
detorrere (Verb)
detorrere, detorreo, detorrui, detostus
versengen
verbrennen
rösten
dörren
kein Form
adurere, torrere, ustilare, ustulare
farcire (Verb)
farcire, farcio, farsi, fartus
füllen
stopfen
ausstopfen
mästen
kein Form
infercire, suffarcinare
saginare (Verb)
saginare, sagino, saginavi, saginatus
mästen
füttern
sättigen
nähren
kein Form
bajulatorius (Adjektiv)
bajulatorius, bajulatoria, bajulatorium; bajulatorii, bajulatoriae, bajulatorii
zum Träger gehörig
Träger-
geeignet zum Tragen
kein Form
hospitalitas (Substantiv)
hospitalitatis, f.
Gastfreundschaft
Gastlichkeit
Bewirtung von Gästen
kein Form
torrere (Verb)
torrere, torreo, torrui, tostus
rösten
dörren
versengen
austrocknen
kein Form
amburere, assare, attorrere, detorrere, inurere
assare (Verb)
assare, asso, assavi, assatus
braten
rösten
backen
grillen
dörren
kein Form
assare, coquere, frigere, torrere
collucare (Verb)
collucare, colluco, collucavi, collucatus
beschneiden
stutzen
ausästen
behauen (Weinreben)
kein Form
conlucare
confrixare (Verb)
confrixare, confrixo, confrixi, confrictus
braten
rösten
brutzeln
zerreiben
zerbröseln
kein Form
coctura (Substantiv)
cocturae, f.
Kochen
Backen
Rösten
Zubereitung von Speisen
kein Form
flebilis (Adjektiv)
flebilis, flebilis, flebile; flebilis, flebilis, flebilis
beweinenswert
beklagenswert
traurig
Tränen hervorrufend
von Tränen begleitet
kein Form
plorabundus, lacrimabilis
frigere (Verb)
frigere, frigeo, frixi, frictus
kalt sein
frieren
braten
rösten
dörren
kein Form
algeo, algere, assare, glaciare
lacrimula (Substantiv)
lacrimulae, f.
Tränchen
kleine Träne
kein Form
lachrimula
lachrimula (Substantiv)
lachrimulae, f.
Tränchen
kleine Träne
kein Form
lacrimula
tardus (Adjektiv)
tardus, tarda, tardum; tardi, tardae, tardi || tarde, tardius, tardissime
langsam
träge
spät
säumig
schwerfällig
dumm
langsam
träge
spät
kein Form
lentus, segnis
brachiatus (Adjektiv)
brachiatus, brachiata, brachiatum; brachiati, brachiatae, brachiati
mit Ästen versehen
verzweigt
mit Armen
kein Form
bracchiatus
bracchiatus (Adjektiv)
bracchiatus, bracchiata, bracchiatum; bracchiati, bracchiatae, bracchiati
mit Ästen versehen
geästet
Arme habend
mit Armen
kein Form
brachiatus
impinguare (Verb)
impinguare, impinguo, impinguavi, impinguatus
mästen
fett machen
anreichern
düngen
fruchtbar machen
kein Form
inpinguare, incrassare
inpinguare (Verb)
inpinguare, inpinguo, inpinguavi, inpinguatus
mästen
fett machen
anreichern
düngen
fruchtbar machen
kein Form
impinguare, incrassare
bactroperita (Substantiv)
bactroperitae, f.
jemand
der Stab und Tasche trägt
Stab-und-Tasche-Träger
kein Form
lachruma (Substantiv)
lachrumae, f.
Träne
kein Form
lachrima, lachryma, lacrima, lacruma, lacryma
lacruma (Substantiv)
lacrumae, f.
Träne
Wehklagen
kein Form
lachrima, lachruma, lachryma, lacrima, lacryma
lachrima (Substantiv)
lachrimae, f.
Träne
Zähre
Klage
kein Form
lachruma, lachryma, lacrima, lacruma, lacryma
segnipes (Adjektiv)
segnipes, segnipes, segnipes; segnipedis, segnipedis, segnipedis
langsamfüßig
träge
faul
kein Form
tardipes
praegnatio (Substantiv)
praegnationis, f.
Schwangerschaft
Trächtigkeit
Befruchtung
kein Form
desiduo (Adverb)
träge
faul
nachlässig
kein Form

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum