Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „in ordnung bringen“

reconcinnare (Verb)
reconcinnare, reconcinno, reconcinnavi, reconcinnatus
wiederherstellen
wieder in Ordnung bringen
renovieren
ausbessern
reparieren
kein Form
emendare (Verb)
emendare, emendo, emendavi, emendatus
verbessern
korrigieren
berichtigen
in Ordnung bringen
von Fehlern befreien
kein Form
corrigere, conrigere
rectificare (Verb)
rectificare, rectifico, rectificavi, rectificatus
berichtigen
korrigieren
regulieren
lenken
steuern
richtigstellen
in Ordnung bringen
kein Form
gubernare
extricare (Verb)
extricare, extrico, extricavi, extricatus
entwirren
befreien
loswickeln
herauswinden
entflechten
in Ordnung bringen
klären
kein Form
licens, manumittere
putare (Verb)
putare, puto, putavi, putatus
meinen
glauben
halten für
einschätzen
beurteilen
rechnen
berechnen
putzen
stutzen
in Ordnung bringen
kein Form
arbitrare, arbitrari, reri, censere, cogitare
exconcinno ()
exconcinare, exconcinnare, exconcinnavi, exconcinnatus
gehörig herrichten
sorgfältig ordnen
gründlich in Ordnung bringen
elegant machen
ausschmücken
kein Form
conturbare (Verb)
conturbare, conturbo, conturbavi, conturbatus
verwirren
beunruhigen
durcheinanderbringen
in Verwirrung bringen
in Unordnung bringen
in Schulden stürzen
zahlungsunfähig machen
kein Form
perturbare (Verb)
perturbare, perturbo, perturbavi, perturbatus
verwirren
verstören
beunruhigen
durcheinanderbringen
in Verwirrung bringen
aus der Fassung bringen
kein Form
confundere, turbare
confervefacere (Verb)
confervefacere, confervefacio, confervefeci, confervefactus
zum Schmelzen bringen
stark erhitzen
zum Kochen bringen
kein Form
aestuare, excoquere
conlabefactare (Verb)
conlabefactare, conlabefacto, conlabefactavi, conlabefactatus
heftig erschüttern
zum Wanken bringen
schwächen
untergraben
zum Einsturz bringen
kein Form
collabefactare
redigere (Verb)
redigere, redigo, redegi, redactus
zurückbringen
reduzieren
hintreiben
zwingen
machen
zusammenziehen
sammeln
zusammenfassen
unterwerfen
in Schrift bringen
in einen Zustand versetzen
in einen Zustand bringen
kein Form
afficere, repulsare, retroagere
acosmon (Adjektiv)
acosmus, acosma, acosmum; acosmi, acosmae, acosmi
ohne Ordnung
ungeordnet
unordentlich
kein Form
darton, epitriton, epogdoon, feb, hagion
digestum (Substantiv)
digesti, n.
Digesten
Sammlung
Zusammenstellung
Ordnung
kein Form
acosmos (Adjektiv)
acosmos, acosmos, acosmos; acosmi, acosmae, acosmi
ungeschmückt
ohne Ordnung
nachlässig
kein Form
inornatus
inordinatim (Adverb)
unordentlich
regellos
durcheinander
ohne Ordnung
kein Form
enormiter, inconstanter, inordinaliter, inordinate
digeries (Substantiv)
digeriei, f.
Anordnung
Einteilung
Ordnung
Gliederung
Klassifizierung
kein Form
cosmos (Substantiv)
cosmi, m.
Weltall
Universum
Kosmos
Weltordnung
Ordnung
kein Form
universitas
coercitor (Substantiv)
coercitoris, m.
Zuchtmeister
Bezwinger
Unterdrücker
jemand
der in Ordnung hält
kein Form
informitas (Substantiv)
informitatis, f.
Formlosigkeit
Unförmigkeit
Hässlichkeit
Mangel an Ordnung
kein Form
zaeta (Substantiv)
zaetae, f.
Zimmer
Kammer
Wohnung
Lebensweise
Diät
Ordnung
kein Form
zeta, diaeta
concinnatio (Substantiv)
concinnationis, f.
Anordnung
Ordnung
Eleganz
geschickte Verbindung
Vorbereitung
Anpassung
kein Form
adaequatio
conpositio (Substantiv)
conpositionis, f.
Anordnung
Zusammensetzung
Vergleich
Übereinkunft
Struktur
Ordnung
kein Form
compositio, collatio, oeconomia, dissignatio, digestio
concinnitas (Substantiv)
concinnitatis, f.
Anmut
Eleganz
Ebenmaß
Harmonie
Geschicklichkeit
Ordnung
Wohlgefügtheit
kein Form
classis (Substantiv)
classis, f.
Flotte
Kriegsflotte
Klasse
Abteilung
Rang
Ordnung
Bürgerschaft
kein Form
cataplus, ordo, status
constitutum (Substantiv)
constituti, n.
Verabredung
Übereinkunft
Anordnung
Beschluss
feststehende Ordnung
Grundsatz
kein Form
condicio, consensio, constitutio, pactum
ordinamentum (Substantiv)
ordinamenti, n.
Anordnung
Ordnung
Einteilung
Verordnung
System
kein Form
compositio, compostio, conpositio, designatio, dessignatio
regimen (Substantiv)
regiminis, n.
Leitung
Lenkung
Regierung
Herrschaft
Verwaltung
Führung
Ordnung
Lebensweise
Diät
kein Form
administratio, ductio, rectio
themis (Substantiv)
Themidis, f.
Themis (griechische Göttin der göttlichen Ordnung und des Rechts)
kein Form
disclipina (Substantiv)
disciplinae, f.
Disziplin
Ordnung
Lehre
Wissenschaft
Zucht
Erziehung
Selbstbeherrschung
kein Form
disclipinae, documantum
ordinarius (Adjektiv)
ordinarius, ordinaria, ordinarium; ordinarii, ordinariae, ordinarii
ordentlich
regelmäßig
gewöhnlich
üblich
normal
der Ordnung gemäß
kein Form
chydaeus, consuetudinarius, demensus, dimensus, iustus
disciplina (Substantiv)
disciplinae, f.
Disziplin
Ordnung
Zucht
Lehre
Wissenschaft
Fach
Unterricht
Schulunterricht
kein Form
documen, loculus, praeceptum, professio
conpositum (Substantiv)
conpositi, n.
Zusammensetzung
Gemisch
Vergleich
Abmachung
friedliche Lage
Sicherheit
Recht und Ordnung
gesetzt
ruhig
gelassen
kein Form
vadimonium
aedilis (Substantiv)
aedilis, m.
Ädil (römischer Beamter zuständig für öffentliche Gebäude
Märkte
Spiele und die öffentliche Ordnung)
kein Form
flamma, ignis
ordo (Substantiv)
ordinis, m.
Ordnung
Reihe
Stand
Rang
Klasse
Geschlecht
System
Zustand
kein Form
classis, series, status
mutulus (Substantiv)
mutuli, m.
Mutulus (vorspringende Platte unter der Kranzgesims der dorischen Ordnung)
Kragstein
Träger
Konsole
kein Form
seraph (Substantiv)
-
Seraph
Seraphim (Plural)
Engel höchster Ordnung
kein Form
seraphim, seraphin
perplexari (Verb)
perplexari, perplexor, perplexatus sum, -
verwirren
verwickeln
in Verlegenheit bringen
kein Form
perductare (Verb)
perductare, perducto, perductavi, perductatus
hinführen
zuführen
geleiten
bringen
kein Form
moderari, monstrator, perductor
discere (Verb)
discere, disco, didici, -
lernen
erfahren
in Erfahrung bringen
kennenlernen
studieren
kein Form
cognoscere, noscere
constagnare (Verb)
constagnare, constagno, constagnavi, constagnatus
zum Stehen bringen
stauen
überschwemmen
kein Form
defrustare (Verb)
defrustare, defrusto, defrustavi, defrustatus
betrügen
prellen
enttäuschen
um ... bringen
kein Form
opitulari (Verb)
opitulari, opitulor, opitulatus sum, -
Hilfe bringen
helfen
beistehen
unterstützen
kein Form
intricare (Verb)
intricare, intrico, intricavi, intricatus
verwickeln
verwirren
in Verlegenheit bringen
komplizieren
kein Form
contutari (Verb)
contutari, contutor, contutatus sum, -
schützen
verteidigen
sichern
in Sicherheit bringen
kein Form
infervefacere (Verb)
infervefacere, infervefacio, infervefeci, infervefactus
zum Kochen bringen
erhitzen
heiß machen
kein Form
attulere (Verb)
afferre, affero, attuli, allatus
herbeitragen
herbringen
zuführen
verursachen
bringen
kein Form
affero, aggero, apportare, apporto, supportare
ammaturare (Verb)
ammaturare, ammaturo, ammaturavi, ammaturatus
beschleunigen
reifen lassen
zur Reife bringen
kein Form
admaturare
vectare (Verb)
vectare, vecto, vectavi, vectatus
führen
tragen
befördern
transportieren
bringen
kein Form
aggerare, tranvehere, transvehere, transferre, supportare
defraudare (Verb)
defraudare, defraudo, defraudavi, defraudatus
betrügen
hinterziehen
prellen
schwindeln
um etwas bringen
kein Form
fallere, defrudare, decipere, fraudare, frustrare
compacare (Verb)
compacare, compaco, compacavi, compacatus
befrieden
zur Ruhe bringen
versöhnen
kein Form

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum