Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „sarissa lange makedonische lanze“

sarissa (Substantiv)
sarissae, f.
Sarissa (lange makedonische Lanze)
kein Form
sarisa (Substantiv)
sarisae, f.
Sarissa
makedonische Pike
makedonische Lanze
kein Form
diurnitas (Substantiv)
diurnitatis, f.
lange Dauer
lange Zeit
lange Zeitspanne
kein Form
adstatus (Adjektiv)
adstatus, adstata, adstatum; adstati, adstatae, adstati || adstatus, m.
mit einer Lanze versehen
mit einer Lanze bewaffnet
nahe stehend
Lanzenträger
mit einer Lanze bewaffneter Soldat
kein Form
astatus
longiturnitas (Substantiv)
longiturnitatis, f.
lange Dauer
lange Zeit
Langlebigkeit
kein Form
duratio
diu (Adverb)
diu, diutius, diutissime
lange
lange Zeit
seit langem
kein Form
lancea (Substantiv)
lanceae, f.
Lanze
Speer
kein Form
curis, hasta
asta (Substantiv)
astae, f.
Speer
Lanze
Stange
Stab
kein Form
cures, curis, sparus, tragula
hasta (Substantiv)
hastae, f.
Lanze
Speer
Stange
Schaft
kein Form
curis, contus, lancea, pertica
lanciola (Substantiv)
lanciolae, f.
kleine Lanze
leichter Speer
Wurfspieß
kein Form
contus (Substantiv)
conti, m.
Stange
Pfahl
Lanze
Speer
Bootshaken
kein Form
hasta, pertica
cuspis (Substantiv)
cuspidis, f.
Spitze
Stachel
Speerspitze
Lanze
Dorn
Widerhaken
kein Form
acies, summum, stimulus, spiculum, obelus
usquequo (Adverb)
bis wann
wie lange
kein Form
contarius (Substantiv)
contarii, m.
Soldat mit Contus (Lanze/Speer)
Lanzenträger
Pikenier
kein Form
contatus
apsentivus (Adjektiv)
apsentivus, apsentiva, apsentivum; apsentivi, apsentivae, apsentivi
lange abwesend
Abwesenheit verursachend
kein Form
contatus (Substantiv)
contati, m.
mit einem Contus (Lanze/Speer/Langspieß) bewaffneter Soldat
Lanzenträger
Pikenier
kein Form
contarius
rumpia (Substantiv)
rumpiae, f.
thrakisches Schwert
thrakischer Speer
Wurfspieß
Lanze
kein Form
gladius, ferrum, machaera, rhomphaea, romphea
longinquom (Adverb)
weit entfernt
in der Ferne
lange Zeit
kein Form
longinque, longinquo, longe
tantisper (Adverb)
einstweilen
unterdessen
so lange
währenddessen
für eine Weile
kein Form
interim, interea, interibi, tamdiu
longurium (Substantiv)
longurii, n.
lange Stange
Pfahl
Balken
Rahe
kein Form
longurius
hastile (Substantiv)
hastilis, n.
Schaft (eines Speeres
einer Lanze usw.)
Stange
Speerschaft
Lanzenschaft
kein Form
hastilis
diuturnitas (Substantiv)
diuturnitatis, f.
lange Dauer
Dauerhaftigkeit
Beständigkeit
Langlebigkeit
kein Form
diuturnitas, longinquitas, longitudo, aevum, tempus
quaad (Adverb)
wie lange?
bis zu welchem Zeitpunkt?
bis wann?
kein Form
perdudum (Adverb)
vor sehr langer Zeit
längst
schon lange
kein Form
inveteratus (Adjektiv)
inveteratus, inveterata, inveteratum; inveterati, inveteratae, inveterati
alt
veraltet
alteingesessen
lange bestehend
chronisch
hartnäckig
eingewurzelt
kein Form
pridem (Adverb)
längst
vor langer Zeit
ehemals
schon lange
kein Form
longurius (Substantiv)
longurii, m.
lange Stange
langer Pfahl
Latte
Spieß
kein Form
longurium
quandiu (Adverb)
wie lange
solange
während
kein Form
quamdiu
inveteratio (Substantiv)
inveterationis, f.
Einwurzelung
Verfestigung
Gewohnheit
lange Dauer
althergebrachte Übung
kein Form
perdiuturnus (Adjektiv)
perdiuturnus, perdiuturna, perdiuturnum; perdiuturni, perdiuturnae, perdiuturni
sehr lange dauernd
äußerst langwierig
von sehr langer Dauer
kein Form
quousque (Adverb)
bis wann
wie lange
bis zu welchem Zeitpunkt
inwieweit
bis wohin
kein Form
quousque
jamdudum (Adverb)
längst
schon lange
seit langem
bereits
kein Form
capillitium (Substantiv)
capillitii, n.
Haupthaar
Kopfhaar
Haar
lange Haare
kein Form
capillamentum
jampridem (Adverb)
längst
schon lange
seit langem
kein Form
taenia (Substantiv)
taeniae, f.
Band
Bandwurm
Stirnband
Haarband
lange Reihe von Felsenspitzen im Meer
kein Form
lemniscus, taeniola, volumen, copula, ligamen
tamdiu (Adverb)
so lange
solange
während so langer Zeit
kein Form
tantisper
quandius (Adverb)
wie lange
solange als
während
kein Form
quandiucumque
diutinus (Adjektiv)
diutinus, diutina, diutinum; diutini, diutinae, diutini
langwierig
lange dauernd
anhaltend
ausdauernd
kein Form
chronius, longus, spatiosus
vetustas (Substantiv)
vetustatis, f.
Alter
hohes Alter
lange Dauer
Altertum
Vorzeit
kein Form
senectus, antiquitas
diutule (Adverb)
eine geraume Zeit lang
eine Weile
ziemlich lange
kein Form
quamdiu (Adverb)
solange
während
wie lange
kein Form
quandiu
anapaestum (Substantiv)
anapaesti, n.
Anapäst
Anapästvers
daktylischer Fuß (zwei kurze
eine lange Silbe)
kein Form
anapaesticum, anapaestus
diuturnus (Adjektiv)
diuturnus, diuturna, diuturnum; diuturni, diuturnae, diuturni
langdauernd
lange während
von langer Dauer
dauerhaft
beständig
kein Form
caracallis (Substantiv)
caracallis, m.
Caracalla (lange Tunika oder Mantel
der von Galliern und später von Römern getragen wurde)
kein Form
caracalla
perdiu (Adverb)
sehr lange
den ganzen Tag lang
kein Form
longinquitas (Substantiv)
longinquitatis, f.
Länge
Ferne
Weite
Dauer
lange Dauer
langer Zeitraum
kein Form
diuturnitas, abstantia, abstemia, apstantia, apstemia
decempeda (Substantiv)
decempedae, f.
Messstange von 10 Fuß Länge
zehn Fuß lange Messrute
kein Form
longe (Adverb)
longe, longius, longissime
weit
weit entfernt
von weitem
bei weitem
lange
sehr fern
kein Form
late, longinque, longinquo, longinquom
bipeda (Substantiv)
bipedae, f.
zwei Fuß lange Fliese
zwei Fuß langer Stein
kein Form
bipedale
romphea (Substantiv)
rompheae, f.
Romphea (thrakischer Speer oder Wurfspieß)
Langspeer
lange Waffe
kein Form
rhomphaea, rumpia

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum