Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „mit jemandem in den geburtswehen mitfühlen“

comparturire (Verb)
comparturire, comparturio, comparturivi, comparturitus
mit jemandem die Wehen teilen
mit jemandem in der Niederkunft verbunden sein
mit jemandem in den Geburtswehen mitfühlen
kein Form
confutuare (Verb)
confutuare, confutuo, confutuavi, confutuatus
(wahllos) mit jemandem schlafen
Sex haben mit jemandem
beschlafen
entehren
schänden
kein Form
conrecumbens (Adjektiv)
conrecumbens, conrecumbens, conrecumbens; conrecumbentis, conrecumbentis, conrecumbentis
liegend
sich (mit jemandem) hinlegend
kein Form
correcumbens
moechisso (Verb)
moechissare, moechisso, moechissavi, moechissatus
mit jemandem Ehebruch begehen
jemanden schänden
verunreinigen
kein Form
concubere (Verb)
concumbere, concumbo, concubui, concubitus
beiliegen
zusammenliegen
mit jemandem schlafen
koitieren
kein Form
concubare
meliunculuse ()
-
es geht jemandem etwas besser
es geht jemandem ein wenig besser
kein Form
plumipes (Adjektiv)
plumipes, plumipes, plumipes; plumipedis, plumipedis, plumipedis
an den Füßen gefiedert
mit Federn an den Füßen
kein Form
convivere (Verb)
convivere, convivo, convixi, convictus
zusammenleben
mit jemandem leben
beisammen sein
verkehren
gesellig sein
kein Form
concumbere (Verb)
concumbere, concumbo, concubui, concubitus
sich hinlegen
sich zusammenlegen
beischlafen
mit jemandem schlafen
kein Form
nixus (Substantiv)
nixus, m.
Anstrengung
Mühe
Bemühung
Anspannung
Druck
Stütze
Geburtswehen
kein Form
condolere (Verb)
condolere, condoleo, condolui, -
Leid empfinden
bedauern
schmerzen
kondolieren
mitfühlen
kein Form
compati (Verb)
compati, compatior, compassus sum, -
Mitleid haben
mitfühlen
Mitgefühl zeigen
Leid empfinden
sich erbarmen
kein Form
conlacrumare (Verb)
conlacrumare, conlacrumo, conlacrumavi, conlacrumatus
zusammen weinen
gemeinsam beklagen
mit jemandem zusammen weinen
kein Form
conlacrimare, collacrimare, collacrumare
conlacrimare (Verb)
conlacrimare, conlacrimo, conlacrimavi, conlacrimatus
zusammen weinen
mit jemandem weinen
mitfühlend weinen
kein Form
conlacrumare, collacrimare, collacrumare
accubare (Verb)
accubare, accubo, accubui, accubitus
liegen bei
sich anlehnen
zu Tisch liegen
beiliegen
sich lagern bei
mit jemandem schlafen
kein Form
anthropocentricus (Adjektiv)
anthropocentricus, anthropocentrica, anthropocentricum; anthropocentrici, anthropocentricae, anthropocentrici
anthropozentrisch
auf den Menschen bezogen
den Menschen in den Mittelpunkt stellend
kein Form
citharoedicus (Adjektiv)
citharoedicus, citharoedica, citharoedicum; citharoedici, citharoedicae, citharoedici || citharoedici, m.
einen Kitharöden betreffend
zu einem Kitharöden gehörig
Kitharöde
Sänger mit Zitherbegleitung
kein Form
cognominis (Adjektiv)
cognominis, cognominis, cognomine; cognominis, cognominis, cognominis
gleichnamig
mit gleichem Namen
den Beinamen tragend
kein Form
talitrum (Substantiv)
talitri, n.
das Schnippen mit den Fingern
Fingerschnippen
kein Form
mordicus (Adverb)
mit den Zähnen
beißend
hartnäckig
verbissen
kein Form
suppernatus (Adjektiv)
suppernatus, suppernata, suppernatum; suppernati, suppernatae, suppernati
an den Kniekehlen verletzt
lahmgelegt
mit durchgeschnittenen Sehnen
kein Form
bilix (Adjektiv)
bilix, bilix, bilix; bilicis, bilicis, bilicis
doppeldrähtig
zweifädig
mit doppelten Fäden gewebt
kein Form
ceromaticus (Adjektiv)
ceromaticus, ceromatica, ceromaticum; ceromatici, ceromaticae, ceromatici
mit Wachssalbe bestrichen
für den Ringkampf verwendet
kein Form
polymitus (Adjektiv)
polymitus, polymita, polymitum; polymiti, polymitae, polymiti
mit vielen Fäden durchwirkt
gestickt
damasziert
bunt
vielfarbig
kein Form
annictare (Verb)
annictare, annicto, annictavi, annictatus
zuzwinkern
zwinkern
anblinzeln
mit den Augen ein Zeichen geben
kein Form
adnictare
exballisto ()
exballistare, exballisto, -, exballistatus
über den Haufen schießen
mit Geschossen vernichten
durch Artillerie zerstören
kein Form
nictare (Verb)
nictare, nicto, nictavi, nictatus
blinzeln
zwinkern
mit den Augen zwinkern
kein Form
obtaedescit ()
obtaedescere, obtaedet, obtaesum est, -
es ekelt
es verdrießt
es wird jemandem überdrüssig
es langweilt
kein Form
exradicitus ()
mitsamt der Wurzel
mit den Wurzeln
kein Form
intellectualiter (Adverb)
intellektuell
verstandesmäßig
mit Verstand
durch den Verstand
kein Form
comperendinus (Adjektiv)
comperendinus, comperendina, comperendinum; comperendini, comperendinae, comperendini
den Tag betreffend
auf den eine Gerichtsverhandlung vertagt wurde
den Wiederaufnahmetag einer Gerichtsverhandlung betreffend
kein Form
conperendinus
infrendeo ()
infrendere, infrendo, -, -
knirschen
mit den Zähnen knirschen
wüten
zornig sein
kein Form
pieria (Substantiv)
Pieriae, f.
Pieria (Landschaft im antiken Makedonien
mit den Musen assoziiert)
kein Form
cornupeta (Substantiv)
cornupetae, f.
Tier
das mit den Hörnern stößt
Hornvieh
kein Form
osculari (Verb)
osculari, osculor, osculatus sum, -
küssen
einen Kuss geben
mit den Lippen liebkosen
kein Form
basiare
commanducari (Verb)
commanducari, commanducor, commanducatus sum, commanducatus
zerkauen
gründlich kauen
zermahlen
mit den Zähnen zerreiben
kein Form
commanducare
eumolpidae ()
Eumolpidarum, m.
Eumolpiden (alte Priesterfamilie in Attika
die mit den Mysterien von Eleusis verbunden ist)
kein Form
calcitro (Substantiv)
calcitrare, calcitro, calcitravi, calcitratus
hinten ausschlagen
mit den Fersen treten
widerstreben
sich sträuben
widerspenstig sein
kein Form
adloqui (Verb)
adloqui, adloquor, adlocutus sum, adlocutus
ansprechen
sich wenden an
jemandem zusprechen
umwerben
bitten
kein Form
infrendere (Verb)
infrendere, infrendo, infrendui, infrensus
mit den Zähnen knirschen
die Zähne zusammenbeißen
wüten
toben
kein Form
epicrocus (Adjektiv)
epicrocus, epicroca, epicrocum; epicroci, epicrocae, epicroci
mit feinen Einschlagfäden durchwirkt
bestickt
zart
feingewebt
kein Form
bellulus, elegans, perlucidulus, perlucidus, perspicuus
crisare (Verb)
crisare, criso, -, -
mit den Schenkeln wackeln
die Hüften bewegen
schütteln
zittern
kein Form
ordiri (Verb)
ordiri, ordior, orsus sum, -
anfangen
beginnen
den Anfang machen
weben
den Ursprung nehmen
kein Form
coepere, occipere, instituere, inire, incohare
manufollium (Substantiv)
manufollii, n.
Handball
eine Art Ballspiel
das mit den Händen gespielt wird
kein Form
incohare (Verb)
incohare, incoho, incohavi, incohatus
anfangen
beginnen
einleiten
den Anfang machen
den Grundstein legen
kein Form
oriri, instituere, inire, incipere, coeptare
principiare (Verb)
principiare, principio, principiavi, principiatus
anfangen
beginnen
den Anfang machen
gründen
den Grund legen
kein Form
adnictare (Verb)
adnictare, adnicto, adnictavi, adnictatus
zuzwinkern
zunicken
mit den Augen ein Zeichen geben
andeuten
zeigen
sich bemühen
anstreben
kein Form
annictare
crissare (Verb)
crissare, crisso, crissavi, crissatus
mit den Hüften wackeln
die Hüften bewegen
sich paaren (von Frauen)
kein Form
apirocalus (Substantiv)
apirocali, m.
jemandem
dem es an Geschmack fehlt
geschmackloser Mensch
Einfaltspinsel
Narr
kein Form
inchoare (Verb)
inchoare, inchoo, inchoavi, inchoatus
anfangen
beginnen
den Anfang machen
unternehmen
den Grund legen
kein Form

Lateinische Textstellen zu „mit jemandem in den geburtswehen mitfühlen“

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum