Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „eine schlacht liefern“

praeliari (Verb)
praeliari, praelior, praeliatus sum, -
kämpfen
sich eine Schlacht liefern
kein Form
proeliari (Verb)
proeliari, proelior, proeliatus sum, -
kämpfen
sich schlagen
eine Schlacht liefern
kein Form
dimicare, bellari, concertare, concertari
deproeliari (Verb)
deproeliari, deproelior, deproeliatus sum, -
heftig kämpfen
erbittert streiten
Krieg führen
sich eine Schlacht liefern
kein Form
dimicare
contestari (Verb)
contestari, contestor, contestatus sum, -
als Zeugen anrufen
bezeugen
bestätigen
einen Prozess beginnen
sich in eine Schlacht einlassen
kein Form
conserere (Verb)
conserere, consero, conserui, consertus
zusammensäen
zusammenpflanzen
verbinden
verknüpfen
verflechten
beginnen
eine Schlacht beginnen
kein Form
conserere, obserere, interserere, subserere, indurescere
suppeditoat (Verb)
suppeditare, suppedito, suppeditavi, suppeditatus
zuführen
liefern
beschaffen
zur Verfügung stehen
ausreichen
kein Form
dimicare (Verb)
dimicare, dimico, dimicavi, dimicatus
kämpfen
streiten
sich schlagen
ein Gefecht liefern
kein Form
dimicare, bellari, proeliari, deproeliari, contendere
bellatorius (Adjektiv)
bellatorius, bellatoria, bellatorium; bellatorii, bellatoriae, bellatorii
kriegerisch
Kriegs-
Schlacht-
kampflustig
kein Form
bellicosus, militaris
suppedere (Verb)
suppedere, suppedo, -, -
ausreichen
genügen
vorhanden sein
zur Verfügung stehen
liefern
beschaffen
kein Form
suppeditare (Verb)
suppeditare, suppedito, suppeditavi, suppeditatus
zuführen
liefern
beschaffen
zur Verfügung stehen
vorhanden sein
ausreichen
kein Form
proelium (Substantiv)
proelii, n.
Kampf
Schlacht
Gefecht
Auseinandersetzung
kein Form
bellum, caedes, certamen, conflictatio, conflictus
duellio (Substantiv)
duellionis, m.
Krieg
Kampf
Schlacht
bewaffneter Konflikt
kein Form
guerra, gerra, guarra, duellum, warra
praelium (Substantiv)
praelii, n.
Schlacht
Kampf
Gefecht
Auseinandersetzung
kein Form
sufferre (Verb)
sufferre, suffero, sustuli, sublatus
ertragen
aushalten
erleiden
dulden
unterstützen
versorgen
liefern
kein Form
parire, perpeti, sustinere, tolerare, ferre
subministrare (Verb)
subministrare, subministro, subministravi, subministratus
darreichen
versorgen
liefern
beschaffen
verabreichen
unterstützen
beitragen
ausstatten
kein Form
sumministrare, ministrare, porrigere, praebere, prebere
bellum (Substantiv)
belli, n.
Krieg
Schlacht
Kampf
Auseinandersetzung
Gefecht
kein Form
proelium, caedes, certamen, conflictatio, conflictus
suggerere (Verb)
suggerere, suggero, suggessi, suggestus
vorschlagen
nahelegen
einflüstern
unterlegen
unterschieben
beitragen
liefern
kein Form
ministrare, subministrare, sumministrare
pugna (Substantiv)
pugnae, f.
Kampf
Schlacht
Gefecht
Streit
Faustkampf
kein Form
bellum, certamen, conflictatio, conflictus, proelium
dimicatio (Substantiv)
dimicationis, f.
Kampf
Schlacht
Gefecht
Streit
Auseinandersetzung
Wortgefecht
kein Form
otiolum (Substantiv)
otioli, n.
ein wenig Muße
eine kleine Pause
eine kurze Erholung
eine geringfügige Beschäftigung
kein Form
duellum (Substantiv)
duelli, n.
Krieg
Kampf
Schlacht
Duell
Zweikampf
kein Form
guerra, gerra, guarra, duellio, warra
contionabundus (Adjektiv)
contionabundus, contionabunda, contionabundum; contionabundi, contionabundae, contionabundi
eine Rede haltend
eine Volksversammlung ansprechend
sich versammelnd
um eine Rede zu halten
kein Form
concionabundus
concionari (Verb)
concionari, concionor, concionatus sum, -
eine Rede halten
öffentlich reden
eine Ansprache halten
eine Versammlung anreden
kein Form
contionari
contionari (Verb)
contionari, contionor, contionatus sum, -
eine Rede halten
eine Ansprache halten
öffentlich reden
eine Volksversammlung anreden
kein Form
concionari
mart (Adjektiv)
Martis, m. || maris, maris, mare; maris, maris, maris
Mars (Kriegsgott)
Krieg
Schlacht
männlich
kein Form
cosmicon, dipteron, epitriton, epogdoon, feb
comitiare (Verb)
comitiare, comitio, comitiavi, comitiatus
eine Comitia abhalten
eine Versammlung abhalten
ein Opfer darbringen
bevor eine Comitia abgehalten wird
kein Form
cenchris (Substantiv)
cenchris, f.
Turmfalke
eine Falkenart
eine Schlangenart
kein Form
astur
multi (Substantiv)
multorum, m.
viele Leute
eine Menge
eine Vielzahl
die Massen
kein Form
mars (Substantiv)
Martis, m.
Mars (römischer Kriegsgott)
Krieg
Schlacht
Kampf
Gefecht
Heer
Armee
Waffengewalt
kriegerischer Geist
kein Form
mavors
auginos (Substantiv)
augini, m.
eine Pflanzenart (möglicherweise eine Art Distel oder Klette)
kein Form
panaces, coris, chondris, clematis, crystallion
chirographarius (Adjektiv)
chirographarius, chirographaria, chirographarium; chirographarii, chirographariae, chirographarii
eine handschriftliche Urkunde betreffend
eine schriftliche Verpflichtung haltend
kein Form
monaules (Substantiv)
monaulis, m.
eine Art Meereskreatur (möglicherweise eine Schalentiere oder ein Weichtier)
kein Form
gaugamela ()
Gaugamelorum, n.
Gaugamela (ein Dorf im alten Assyrien
Schauplatz einer Schlacht zwischen Alexander dem Großen und Darius III.)
kein Form
restipulari (Verb)
restipulari, restipulor, restipulatus sum, -
eine Gegenverpflichtung eingehen
eine Rückgarantie geben
sich wechselseitig verpflichten
kein Form
cinyphes (Substantiv)
cinyphis, m.
Cinyphes (eine Art stechendes Insekt
möglicherweise eine Sandmücke oder Gnitze)
kein Form
dionysonymphas (Substantiv)
dionysonymphados, f.
Dionysonymphas (eine Pflanze
möglicherweise eine Art Seerose)
kein Form
parthenice
achynops (Substantiv)
achynopis, f.
Achynops (eine Pflanze
möglicherweise eine Art von Wegerich)
kein Form
interquiescere (Verb)
interquiescere, interquiesco, interquievi, interquietus
dazwischen ausruhen
eine Weile ruhen
eine Ruhepause einlegen
innehalten
kein Form
cautionalis (Adjektiv)
cautionalis, cautionalis, cautionale; cautionalis, cautionalis, cautionalis
eine rechtliche Sicherheit betreffend
eine Bürgschaft betreffend
Kautions-
kein Form
antomasivus (Adjektiv)
antomasivus, antomasiva, antomasivum; antomasivi, antomasivae, antomasivi
sich auf eine Antonomasie beziehend
eine Antonomasie betreffend
kein Form
alterplex (Adjektiv)
alterplex, alterplex, alterplex; alterplicis, alterplicis, alterplicis
doppelt
zweifach
eine weitere Falte
eine weitere Schicht
kein Form
bifarius, biplex
chamaemelygos (Substantiv)
chamaemelygi, f.
Chamaemelygos (eine Pflanze
möglicherweise Kamille oder eine verwandte Art)
kein Form
panaces, coris, chondris, clematis, crystallion
peristereos (Substantiv)
peristereos, f.
Peristereos (eine Pflanze
die Tauben mögen
möglicherweise eine Verbene)
kein Form
anthus (Substantiv)
anthi, m.
Anthus (eine Vogelart
möglicherweise eine Bachstelze oder ein Pieper)
kein Form
callicia (Substantiv)
calliciae, f.
Callicia (eine Pflanze
möglicherweise eine Art Heidekraut oder Ginster)
kein Form
adamantis, culix, culex, cripa, cremnos
diutule (Adverb)
eine geraume Zeit lang
eine Weile
ziemlich lange
kein Form
carcinothron (Substantiv)
carcinothri, n.
Carcinothron (eine Pflanze
möglicherweise Knöterich oder eine ähnliche Art)
kein Form
panaces, carcinethron, chondris, coris, clematis
venucula (Substantiv)
venuculae, f.
eine Rebsorte
eine Art von Traube
kein Form
atrusca, dactylis, vennucula
declamare (Verb)
declamare, declamo, declamavi, declamatus
deklamieren
eine Rede halten
rhetorisch üben
vortragen
eine Ansprache halten
kein Form
brabyla (Substantiv)
brabylae, f.
Brabyla (eine Pflanzenart
möglicherweise eine wilde Traube oder ähnliche Ranke)
kein Form

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum