Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „beschämung“

humiliatio (Substantiv)
humiliationis, f.
Demütigung
Erniedrigung
Beschämung
kein Form
conquassare (Verb)
conquassare, conquasso, conquassavi, conquassatus
erschüttern
zerschlagen
zertrümmern
beschädigen
schwer beschädigen
kein Form
exercitare (Verb)
exercitare, exercito, exercitavi, exercitatus
üben
trainieren
ausbilden
beschäftigen
sich beschäftigen
verwalten
betreiben
kein Form
flustrum (Substantiv)
flustri, n.
Strom
Fluss
Strömung
kein Form
rivus
circumversari (Verb)
circumversari, circumversor, circumversatus sum, -
sich umdrehen
sich bewegen
sich aufhalten
beschäftigt sein mit
sich herumtreiben
sich mit etwas beschäftigen
kein Form
circumvorsari
fluentum (Substantiv)
fluenti, n.
Strom
Fluss
Strömung
Flut
kein Form
defusio (Substantiv)
defusionis, f.
Ausgießen
Ausströmung
Vergießen
Zerstreuung
kein Form
circumfusio (Substantiv)
circumfusionis, f.
Umgießung
Umströmung
Umhüllung
Ausgießung
kein Form
amnis (Substantiv)
amnis, m.
Fluss
Strom
Bach
Strömung
kein Form
flumen, fluvius
flumen (Substantiv)
fluminis, n.
Fluss
Strom
fließendes Wasser
Strömung
kein Form
agmen, amnis, fluctus, fluvius, rheuma
circumfluentia (Substantiv)
circumfluentiae, f.
Überfluss
Fülle
Reichhaltigkeit
Umströmung
kein Form
superabundantia
effluvium (Substantiv)
effluvii, n.
Ausfluss
Ausströmung
Entweichung
Dunst
Hauch
kein Form
eluvies
fluctus (Substantiv)
fluctus, m.
Woge
Welle
Flut
Strömung
Brandung
Aufruhr
Unglück
kein Form
agmen, aestus, flumen, rheuma, unda
emanatio (Substantiv)
emanationis, f.
Ausfluss
Ausströmung
Emanation
Entstehung
Hervorgehen
kein Form
agmen (Substantiv)
agminis, n.
Heereszug
Heerschar
Schar
Zug
Kolonne
Heer
Menge
Strom
Strömung
kein Form
acies, caterva, exercitus, fluctus, flumen
euripus (Substantiv)
euripi, m.
Euripos (Kanal oder Meerenge mit starker Strömung)
Kanal
Meerenge
kein Form
angusta, aquagium, fossa, fretum
sauciare (Verb)
sauciare, saucio, sauciavi, sauciatus
verwunden
verletzen
beschädigen
kein Form
convulnerare (Verb)
convulnerare, convulnero, convulneravi, convulneratus
schwer verwunden
verletzen
beschädigen
kein Form
nocumentum (Substantiv)
nocumenti, n.
Schaden
Beschädigung
Nachteil
Ärgernis
kein Form
mancussus (Adjektiv)
mancussus, mancussa, mancussum; mancussi, mancussae, mancussi
verstümmelt
beschädigt
fehlerhaft
graviert
geprägt
kein Form
mancusus, cestrotus, sculptilis
volnus (Substantiv)
vulneris, n.
Wunde
Verletzung
Hieb
Schlag
Beschädigung
kein Form
vulnus
lacer (Adjektiv)
lacer, lacera, lacerum; laceri, lacerae, laceri
zerrissen
zerfetzt
verstümmelt
beschädigt
kein Form
vacive (Adverb)
müßig
gemächlich
ohne Beschäftigung
frei
kein Form
pudibundus (Adjektiv)
pudibundus, pudibunda, pudibundum; pudibundi, pudibundae, pudibundi
beschämt
schamhaft
sittsam
verschämt
errötend
kein Form
desurrectio (Substantiv)
desurrectionis, f.
Stuhlgang (beschönigend)
Defäkation
Darmentleerung
kein Form
occupatus (Adjektiv)
occupatus, occupata, occupatum; occupati, occupatae, occupati
beschäftigt
besetzt
eingenommen
in Beschlag genommen
kein Form
distennere (Verb)
distendere, distendo, distendi, distentus
ausdehnen
ausstrecken
spannen
füllen
beschäftigen
kein Form
distendere
detentere (Substantiv)
detinere, detineo, detinui, detentus
zurückhalten
festhalten
behalten
aufhalten
beschäftigen
kein Form
distinere (Verb)
distinere, distineo, distinui, distentus
auseinanderhalten
trennen
ablenken
aufhalten
beschäftigen
kein Form
abjungere, diducere, discriminare, segregare
distentus (Adjektiv)
distentus, distenta, distentum; distenti, distentae, distenti
ausgedehnt
gespannt
voll
angefüllt
beschäftigt
kein Form
dampnum (Substantiv)
damni, n.
Schaden
Verlust
Beschädigung
Nachteil
Buße
kein Form
suppudere (Verb)
suppudere, suppudet, -, -
sich ein wenig schämen
beschämt sein
kein Form
subturpiculus (Adjektiv)
subturpiculus, subturpicula, subturpiculum; subturpiculi, subturpiculae, subturpiculi
etwas schändlich
ziemlich hässlich
leicht beschämend
kein Form
kadamitas (Substantiv)
kadamitatis, f.
Verlust
Schaden
Beschädigung
Unglück
Unheil
kein Form
intertrimentum, amissus, deperditio, diametrum, laesio
vocatio (Substantiv)
vocationis, f.
Berufung
Einladung
Beruf
Gewerbe
Beschäftigung
kein Form
accitio, citatio
volnerare (Verb)
vulnerare, vulnero, vulneravi, vulneratus
verwunden
verletzen
beschädigen
beeinträchtigen
kein Form
vulnerare
damnum (Substantiv)
damni, n.
Schaden
Verlust
Einbuße
Nachteil
Beschädigung
Strafe
kein Form
amissio, calamitas, zamia, clades, impendium
districtus (Adjektiv)
districtus, districta, districtum; districti, districtae, districti
streng
ernst
beschäftigt
zerstreut
abgelenkt
kein Form
deliculus (Adjektiv)
deliculus, delicula, deliculum; deliculi, deliculae, deliculi
leicht beschädigt
etwas fehlerhaft
mit kleinen Fehlern behaftet
kein Form
deteriorare (Verb)
deteriorare, deterioro, deterioravi, deterioratus
verschlechtern
verschlimmern
beeinträchtigen
beschädigen
herabsetzen
kein Form
ingravare
detrimentum (Substantiv)
detrimenti, n.
Verlust
Schaden
Nachteil
Einbuße
Beschädigung
Abnutzung
kein Form
abortivum, clades
dedecorosus (Adjektiv)
dedecorosus, dedecorosa, dedecorosum; dedecorosi, dedecorosae, dedecorosi
schändlich
schimpflich
unehrenhaft
schmählich
beschämend
kein Form
dedecor
palliare (Verb)
palliare, pallio, palliavi, palliatus
verhüllen
bemänteln
verdecken
beschönigen
entschuldigen
kein Form
compingere, conpingere
noxa (Substantiv)
noxae, f.
Schaden
Beschädigung
Verletzung
Schuld
Vergehen
Strafe
kein Form
calamitas, clades, damnum
vitiatio (Substantiv)
vitiationis, f.
Beschädigung
Verderbung
Entstellung
Fehler
Mangel
Beeinträchtigung
kein Form
atterere (Verb)
atterere, attero, attrivi, attritus
abreiben
abnutzen
abschleifen
schwächen
beschädigen
verringern
kein Form
fricare, laedere, tergere, terere
maleficium (Substantiv)
maleficii, n.
Verbrechen
Übeltat
Untat
Frevel
Schaden
Beschädigung
kein Form
crimen, delictum, felonia, nefarium, scelus
lacerare (Verb)
lacerare, lacero, laceravi, laceratus
zerreißen
zerfleischen
verwunden
beschädigen
zugrunde richten
vergeuden
kein Form
dilaniare, perdere
pudendus (Adjektiv)
pudendus, pudenda, pudendum; pudendi, pudendae, pudendi
schändlich
schamhaft
beschämend
unanständig
abscheulich
kein Form
confutare (Verb)
confutare, confuto, confutavi, confutatus
widerlegen
beschämen
zum Schweigen bringen
dämpfen
unterdrücken
kein Form
compescere, conpescere, refellere, officere, inhibere

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum