Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „ins gefängnis werfen“

incarcerare (Verb)
incarcerare, incarcero, incarceravi, incarceratus
einsperren
inhaftieren
ins Gefängnis werfen
einkerkern
kein Form
coercere, cohercere, concludere, imprisonare
imprisonare (Verb)
imprisonare, imprisono, imprisonavi, imprisonatus
einsperren
gefangen nehmen
inhaftieren
ins Gefängnis stecken
kein Form
incarcerare
carcerarius (Adjektiv)
carcerarius, carceraria, carcerarium; carcerarii, carcerariae, carcerarii || carcerarii, m.
zum Gefängnis gehörig
Gefängnis-
Haft-
Gefängniswärter
Kerkermeister
Aufseher
kein Form
carcer
carceralis (Adjektiv)
carceralis, carceralis, carcerale; carceralis, carceralis, carceralis
zum Gefängnis gehörig
Gefängnis-
gefängnisartig
kein Form
carcereus (Adjektiv)
carcereus, carcrea, carcereum; carcrei, carcreae, carcrei
zum Gefängnis gehörig
Gefängnis-
gefangen
inhaftiert
kein Form
phylaca (Substantiv)
phylacae, f.
Gefängnis
Arrestzelle
Wachhaus
kein Form
carcer, custodia, ergastulum, prisona
gaola (Substantiv)
gaolae, f.
Kerker
Gefängnis
Haft
kein Form
catabulum (Substantiv)
catabuli, n.
Stall
Gefängnis
Kerker
kein Form
custodiarium (Substantiv)
custodiarii, n.
Wachhaus
Gefängnis
Haftanstalt
kein Form
prisona (Substantiv)
prisonae, f.
Gefängnis
Haft
Kerker
Haftanstalt
kein Form
carcer, ergastulum, phylaca
ergasterium (Substantiv)
ergasterii, n.
Werkstatt
Fabrik
Zuchthaus
Gefängnis
kein Form
custodiola (Substantiv)
custodiolae, f.
kleines Gefängnis
Zelle
Haftort
kein Form
arca (Substantiv)
arcae, f.
Kasten
Kiste
Truhe
Lade
Arche
Geldschrank
Gefängnis
kein Form
arcae, chiloma, scrinium
arcae (Substantiv)
arcae, f.
Kasten
Kiste
Truhe
Sarg
Geldschrank
Schatzkammer
Gefängnis
Zelle
kein Form
arca, chiloma
clausum (Substantiv)
clausi, n.
umschlossener Raum
Gehege
Verschluss
Riegel
Gefängnis
Kloster
kein Form
clusum
claustrum (Substantiv)
claustri, n.
Riegel
Verschluss
Barriere
Gehege
Kloster
Gefängnis
Haft
kein Form
claustrum, clavis, laura, coenobium, clustrum
lautumia (Substantiv)
lautumiae, f.
Steinbruch
Felsengrube (besonders als Gefängnis genutzt)
kein Form
clausa (Substantiv)
clausae, f.
Einschließung
umschlossener Ort
Barriere
Riegel
Schloss
Gefängnis
Zelle
kein Form
cella, celula
tullianum (Substantiv)
tulliani, n.
Tullianum (unterirdisches Gefängnis in Rom)
Kerker
Verlies
kein Form
captum (Substantiv)
capti, n.
Gefangennahme
Ergreifung
Beute
Kriegsbeute
Gefängnis
Gefangenschaft
Verständnis
Auffassungsgabe
kein Form
fligere (Verb)
fligere, fligo, flixi, flictus
schlagen
stoßen
werfen
niederschlagen
zu Boden werfen
vernichten
kein Form
carcer (Substantiv)
carceris, m.
Gefängnis
Kerker
Zelle
Haft
Schranke
Gitter
Startgatter (für Rennen)
Umfriedung
kein Form
phylaca, carcerarius, custodia, ergastulum, prisona
cippus (Substantiv)
cippi, m.
Grenzstein
Grenzpfahl
Pfeiler
Grabstein
Fessel
Gefängnis
kein Form
cipus, sudis
custodia (Substantiv)
custodiae, f.
Wache
Bewachung
Obhut
Gewahrsam
Haft
Gefängnis
Schutz
Verteidigung
kein Form
asservatio, carcer, custoditio, patrocinium, phylaca
ergastilus (Substantiv)
ergastili, m.
Ergastel
Zuchthaus
Gefängnis
Aufseher im Ergastel
kein Form
jaculari (Verb)
jaculari, jaculor, jaculatus sum, -
schleudern
werfen
schießen
einen Speer werfen
kein Form
superinicere (Verb)
superinicere, superinicio, superinjeci, superinjectus
darüber werfen
darüber legen
obenauf werfen
obenauf legen
überwerfen
überziehen
kein Form
superinjicere
sodalis (Substantiv)
sodalis, m./f.
Kamerad
Kameradin
Gefährte
Gefährtin
Mitglied
Bundesgenosse
Bundesgenossin
kein Form
confabulo, consessor, conversator
eucharistial (Substantiv)
eucharistialis, n.
Gefäß zur Aufbewahrung der heiligen Eucharistie
eucharistisches Gefäß
kein Form
caesa (Substantiv)
caesae, f.
Schnitt
Einschnitt
Hieb
gefällter Baum
gefälltes Holz
kein Form
excisus
cadialis (Adjektiv)
cadialis, cadialis, cadiale; cadialis, cadialis, cadialis
zu einem Gefäß gehörig
gefäßartig
kein Form
consors (Substantiv)
consors, consors, consors; consortis, consortis, consortis || consortis, m./f.
teilhabend
beteiligt
gemeinschaftlich
verbündet
Teilhaber
Teilnehmer
Gefährte
Gefährtin
Bruder
Schwester
kein Form
confrater, comes, frater, socius
seriola (Substantiv)
seriolae, f.
kleines Gefäß
kleiner Topf
irdenes Gefäß
kein Form
cadium
chrysendetosa (Substantiv)
chrysendetosae, f.
mit Gold eingelegtes Gefäß
goldverziertes Gefäß
kein Form
puerasco ()
puerascere, -, -, -
ins Knabenalter treten
knabenhaft werden
kein Form
conpar (Substantiv)
conparis, m./f. || conpar, conpar, conpar; conparis, conparis, conparis
Gefährte
Gefährtin
Kamerad
Kameradin
Partner
Partnerin
Gatte
Gattin
gleich
ähnlich
ebenbürtig
passend
kein Form
aecus, aequabilis, aequalis, aequipar, commensuratus
offulgere (Verb)
offulgere, offulgeo, offulsi, -
anleuchten
entgegenleuchten
aufblitzen
ins Auge fallen
kein Form
adfulgere, affulgere
conspiciendus (Adjektiv)
conspiciendus, conspicienda, conspiciendum; conspiciendi, conspiciendae, conspiciendi
auffällig
bemerkenswert
sehenswert
ins Auge fallend
kein Form
denotatus
essendire (Verb)
essendire, essendio, -, -
verwirklichen
ins Dasein rufen
bewirken
vollbringen
kein Form
essentificare, essentire
profugere (Verb)
profugere, profugio, profugi, profugitus
fliehen
entfliehen
flüchten
ausreißen
sich davonmachen
ins Exil gehen
kein Form
coicere, fugere
supare (Verb)
supare, - , supavi, supatus
werfen
schleudern
streuen
besprengen
kein Form
sipare
sipare (Verb)
sipare, sipo, sipavi, sipatus
werfen
schleudern
schmeißen
bewerfen
kein Form
supare
conmonefacere (Verb)
conmonefacere, conmonefacio, conmonefeci, conmonefactus
erinnern
mahnen
verwarnen
in Erinnerung bringen
ins Gedächtnis rufen
kein Form
claricitare, commonefacere
labefacere (Verb)
labefacere, labefacio, labefeci, labefactus
erschüttern
schwächen
untergraben
lockern
beeinträchtigen
ins Wanken bringen
kein Form
collimare (Verb)
collimare, collimo, collimavi, collimatus
zielen
ausrichten
ins Visier nehmen
ebenmachen
in eine Linie bringen
kollimieren
kein Form
repatrio (Substantiv)
repatriationis, f. || repatrius, repatria, repatrium; repatrii, repatriae, repatrii
Heimkehr ins Vaterland
Rückführung
Repatriierung
heimatlich
vaterländisch
angestammt
kein Form
superingere (Verb)
superingerere, superingero, superingessi, superingestus
aufbringen
auferlegen
hineinwerfen
über etwas werfen
kein Form
attorquere (Verb)
attorquere, attorqueo, attorsi, attortus
schleudern
werfen
drehen
wenden
verzerren
kein Form
adtorquere
concepitio (Substantiv)
conceptionis, f.
Empfängnis
Vorstellung
Auffassung
Begriff
kein Form
jactio (Substantiv)
jactionis, f.
Wurf
das Werfen
Schleudern
Prahlerei
Angeberei
kein Form

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum