Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „großes gefäß“

dolium (Substantiv)
dolii, n.
großes Gefäß
Tongefäß
Fass
Tonne
kein Form
cupa, cuppa
tina (Substantiv)
tinae, f.
Weinfass
Weinkrug
großes Gefäß
Wanne
kein Form
barile, tonella, tonellum, tonellus, tunella
catinum (Substantiv)
catini, n.
Schüssel
Napf
Teller
großes Gefäß
kein Form
catinus
carcerarius (Adjektiv)
carcerarius, carceraria, carcerarium; carcerarii, carcerariae, carcerarii || carcerarii, m.
zum Gefängnis gehörig
Gefängnis-
Haft-
Gefängniswärter
Kerkermeister
Aufseher
kein Form
carcer
carceralis (Adjektiv)
carceralis, carceralis, carcerale; carceralis, carceralis, carceralis
zum Gefängnis gehörig
Gefängnis-
gefängnisartig
kein Form
sodalis (Substantiv)
sodalis, m./f.
Kamerad
Kameradin
Gefährte
Gefährtin
Mitglied
Bundesgenosse
Bundesgenossin
kein Form
confabulo, consessor, conversator
eucharistial (Substantiv)
eucharistialis, n.
Gefäß zur Aufbewahrung der heiligen Eucharistie
eucharistisches Gefäß
kein Form
caesa (Substantiv)
caesae, f.
Schnitt
Einschnitt
Hieb
gefällter Baum
gefälltes Holz
kein Form
excisus
molaris (Substantiv)
molaris, f.
Mühlstein
Backenzahn
großes Steingeschoss
kein Form
obba (Substantiv)
obbae, f.
großes Tongefäß
Krug
Becher
kein Form
anancaeum (Substantiv)
anancaei, n.
großes Trinkgefäß
Zwangstrunk
Anankäum
kein Form
cadialis (Adjektiv)
cadialis, cadialis, cadiale; cadialis, cadialis, cadialis
zu einem Gefäß gehörig
gefäßartig
kein Form
discupio (Verb)
discupere, discupio, discupivi, discupitus
sich sehnlich wünschen
heftig begehren
großes Verlangen haben
kein Form
consors (Substantiv)
consors, consors, consors; consortis, consortis, consortis || consortis, m./f.
teilhabend
beteiligt
gemeinschaftlich
verbündet
Teilhaber
Teilnehmer
Gefährte
Gefährtin
Bruder
Schwester
kein Form
confrater, comes, frater, socius
machaera (Substantiv)
machaerae, f.
Machaira
großes Messer
Schwert
Säbel
Dolch
kein Form
gladius, ferrum, rumpia
seriola (Substantiv)
seriolae, f.
kleines Gefäß
kleiner Topf
irdenes Gefäß
kein Form
cadium
chrysendetosa (Substantiv)
chrysendetosae, f.
mit Gold eingelegtes Gefäß
goldverziertes Gefäß
kein Form
percupere (Verb)
percupere, percupio, percucupi, percucuptus
heftig begehren
sich sehnlich wünschen
großes Verlangen haben nach
kein Form
conpar (Substantiv)
conparis, m./f. || conpar, conpar, conpar; conparis, conparis, conparis
Gefährte
Gefährtin
Kamerad
Kameradin
Partner
Partnerin
Gatte
Gattin
gleich
ähnlich
ebenbürtig
passend
kein Form
aecus, aequabilis, aequalis, aequipar, commensuratus
mazonomon (Substantiv)
mazonomi, n.
Platte
großes Gericht
Servierplatte
kein Form
mazonomus, campitor
sagena (Substantiv)
sagenae, f.
großes Fischernetz
Schleppnetz
Zugnetz
kein Form
everriculum
cetus (Substantiv)
ceti, m.
Wal
Walfisch
großes Meerestier
Seeungeheuer
kein Form
pristis
hecatombe (Substantiv)
hecatombes, f.
Hekatombe
großes öffentliches Opfer
Massenopfer
kein Form
carcereus (Adjektiv)
carcereus, carcrea, carcereum; carcrei, carcreae, carcrei
zum Gefängnis gehörig
Gefängnis-
gefangen
inhaftiert
kein Form
secespita (Substantiv)
secespitae, f.
Opfermesser
großes Messer
Schlachtmesser
kein Form
cetos (Substantiv)
ceti, m.
Wal
großes Seeungeheuer
jedes große Meerestier
kein Form
balaena, balena, ballaena, ballena
permagnusum (Adjektiv)
permagnus, permagna, permagnum; permagni, permagnae, permagni
etwas sehr Großes
eine sehr große Sache
kein Form
amystis (Substantiv)
amystidis, f.
das Leeren des Bechers in einem Zuge
großes Getränk
Trunk in einem Zug
kein Form
dibaphus (Adjektiv)
dibaphus, dibapha, dibaphum; dibaphi, dibaphae, dibaphi
zweifach gefärbt
doppelt gefärbt
kein Form
condelectare (Verb)
condelectare, condelecto, condelectavi, condelectatus
sich sehr erfreuen
großes Vergnügen empfinden
sich sehr freuen über
kein Form
aggaudere, adgaudere
decemremis (Adjektiv)
decemremis, decemremis, decemreme; decemremis, decemremis, decemremis || decemremis, f.
mit zehn Rudern
zehnrödrig
großes Kriegsschiff (mit zehn Ruderbänken)
kein Form
chrismarium (Substantiv)
chrismarii, n.
Chrismarium
Gefäß für Chrisam
Gefäß für heilige Öle
kein Form
calpar (Substantiv)
calparis, n.
Weinkrug
Gefäß
kein Form
arteriotonia (Substantiv)
arteriotoniae, f.
Arteriotonie
Gefäßspannung
kein Form
phylaca (Substantiv)
phylacae, f.
Gefängnis
Arrestzelle
Wachhaus
kein Form
carcer, custodia, ergastulum, prisona
bacar (Substantiv)
bacaris, n.
Gefäß
Schale
Behälter
kein Form
complacitus (Adjektiv)
complacitus, complacita, complacitum; complaciti, complacitae, complaciti
gefällig
angenehm
erfreulich
kein Form
excipulum (Substantiv)
excipuli, n.
Behälter
Gefäß
Sammelbecken
kein Form
collibuisse (Verb)
collibere, collibet, collibuit, -
es beliebt
es gefällt
es ist angenehm
kein Form
lubere
clavicularius (Substantiv)
clavicularii, m.
Gefängniswärter
Schlüsselbewahrer
kein Form
claviclarius
catabulum (Substantiv)
catabuli, n.
Stall
Gefängnis
Kerker
kein Form
gaola (Substantiv)
gaolae, f.
Kerker
Gefängnis
Haft
kein Form
penitentiarius (Substantiv)
penitentiarii, m.
Bußkanzler
Beichtvater
Gefängnispfarrer
kein Form
confessarius, penetentiarius
paracharagma (Substantiv)
paracharagmatis, n.
Falschmünze
gefälschtes Geld
kein Form
fidelia (Substantiv)
fideliae, f.
irdenes Gefäß
Topf
Krug
kein Form
acceptabilis (Adjektiv)
acceptabilis, acceptabilis, acceptabile; acceptabilis, acceptabilis, acceptabilis
annehmbar
akzeptabel
genehm
willkommen
gefällig
kein Form
acceptatus, susceptibilis
ergasterium (Substantiv)
ergasterii, n.
Werkstatt
Fabrik
Zuchthaus
Gefängnis
kein Form
auruginosus (Adjektiv)
auruginosus, auruginosa, auruginosum; auruginosi, auruginosae, auruginosi
gelbsüchtig
gelblich
gelb gefärbt
kein Form
chryseus, aurulentus, chrysizon, chrysitis, croceus
incaeduus (Adjektiv)
incaeduus, incaedua, incaeduum; incaedui, incaeduae, incaedui
ungehauen
nicht gefällt
ungeschnitten
kein Form
claviclarius (Substantiv)
claviclarii, m.
Kerkermeister
Gefängniswärter
Schlüsselbewahrer
kein Form
clavicularius

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum