Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „für alles gut“

panchristus (Adjektiv)
panchristus, panchrista, panchristum; panchristi, panchristae, panchristi
allheilend
für alles gut
Panazee
kein Form
panchrestus
omnifer (Adjektiv)
omnifer, omnifera, omniferum; omniferi, omniferae, omniferi
alles bringend
alles tragend
allproduktiv
alles hervorbringend
kein Form
panchrestus (Adjektiv)
panchrestus, panchresta, panchrestum; panchresti, panchrestae, panchresti
zu allem nützlich
für alles brauchbar
universell einsetzbar
kein Form
panchristus
omnivolus (Adjektiv)
omnivolus, omnivola, omnivolum; omnivoli, omnivolae, omnivoli
alles begehrend
allwollend
alles wünschend
kein Form
omniparens (Adjektiv)
omniparens, omniparens, omniparens; omniparentis, omniparentis, omniparentis
alles gebärend
alles erschaffend
Ursprung von allem
Schöpfer von allem
kein Form
adprobare (Verb)
adprobare, adprobo, adprobavi, adprobatus
billigen
genehmigen
anerkennen
gutheißen
zustimmen
für gut befinden
kein Form
adlaudare, allaudare, conprobare
quidquid (Pronomen)
qui, quae, quod; cuius, cuius, cuius
was auch immer
alles was
was auch immer es sei
alles was es ist
kein Form
placere (Verb)
placere, placeo, placui, placitus
gefallen
zusagen
genehm sein
beliebt sein
für gut befinden
kein Form
addico, delectare
probare (Verb)
probare, probo, probavi, probatus
billigen
beweisen
prüfen
untersuchen
gutheißen
erproben
nachweisen
bestätigen
für gut befinden
kein Form
approbare, interrogare, comprobare, noscere, explorare
euge (Interjektion)
bravo
hurra
gut gemacht
gut
ausgezeichnet
fein
oh
kein Form
eugae
meliuscule (Adverb)
meliuscule, melius, optime
etwas besser
ziemlich gut
recht gut
ein wenig besser
kein Form
propemodo, propemodum
omnituens (Adjektiv)
omnituens, omnituens, omnituens; omnituentis, omnituentis, omnituentis
allsehend
alles überblickend
kein Form
panton (Substantiv)
-
alles
sämtliche Dinge
kein Form
cuncta (Substantiv)
cunctorum, n.
alles
sämtliche Dinge
Gesamtheit
kein Form
cunctum (Substantiv)
cuncti, n.
alles
sämtliche Dinge
das Ganze
kein Form
omnia
omne (Substantiv)
omnis, n.
alles
sämtliche Dinge
das Ganze
kein Form
omnia (Adverb)
omnium, n.
alles
sämtliche Dinge
Gesamtheit
das Ganze
kein Form
cunctum
vitil (Substantiv)
vitilis, n.
Flechtwerk
Korbwaren
alles Geflochtene
kein Form
pulpamentum (Substantiv)
pulpamenti, n.
Zukost
Beilage
alles was mit Brot gegessen wird
Leckerbissen
kein Form
carnicula, obsonium
trajecticius (Adjektiv)
trajecticius, trajecticia, trajecticium; trajecticii, trajecticiae, trajecticii
für die Überfahrt bestimmt
für den Transport bestimmt
für den Warentransport geliehen (Geld)
kein Form
trajectitius
quicquid (Pronomen)
qui, quae, quod; cuius, cuius, cuius
was auch immer
was auch sei
alles was
kein Form
quodquod, quicquid, chodchod
omnino (Adverb)
überhaupt
gänzlich
völlig
ganz und gar
im Ganzen
alles in allem
insgesamt
schlechterdings
durchaus
kein Form
denique, totaliter
sursisa (Substantiv)
sursisae, f.
Strafe für Nichterscheinen
Buße für Versäumnis
kein Form
propugnare (Verb)
propugnare, propugno, propugnavi, propugnatus
verteidigen
schützen
sich einsetzen für
eintreten für
kein Form
obnonatus (Adjektiv)
obnonatus, obnonata, obnonatum; obnonati, obnonatae, obnonati
gekauft für
beschafft für
kein Form
adprobe (Adverb)
ausgezeichnet
sehr gut
gründlich
kein Form
egregie, excellenter
qu (Pronomen)
quidam, quaedam, quiddam; cuiusdam, cuiusdam, cuiusdam || quicumque, quaecumque, quodcumque; cuiuscumque, cuiuscumque, cuiuscumque
ein gewisser
jemand
etwas
irgendein
einige
wer auch immer
jeder der
was auch immer
alles was
kein Form
duonus (Adjektiv)
duonus, duona, duonum; duoni, duonae, duoni
gut
tüchtig
rechtschaffen
kein Form
ciprus
perbene (Adverb)
sehr gut
ausgezeichnet
vollkommen
kein Form
sequius (Adverb)
sequius, - , -
anders
verschieden
weniger gut
ungünstiger
kein Form
alioqui, alioquin, aliter, secius
botellus (Substantiv)
botelli, m.
Würstchen
Darm
Wurst
kein Form
optume (Adverb)
optime, optimius, optimissime
bestens
aufs beste
sehr gut
ausgezeichnet
kein Form
mercimonium (Substantiv)
mercimonii, n.
Ware
Handelsware
Handelsgut
Gut
kein Form
merces, merx
paene (Adverb)
fast
beinahe
nahezu
schier
so gut wie
kein Form
circiter, fere, ferme, accedenter, adcedenter
perbonus (Adjektiv)
perbonus, perbona, perbonum; perboni, perbonae, perboni
sehr gut
ausgezeichnet
hervorragend
erstklassig
kein Form
probe (Adverb)
ehrlich
rechtschaffen
anständig
brav
gut
kein Form
juste
pulcre (Adverb)
schön
herrlich
ausgezeichnet
trefflich
gut
kein Form
consignate
catallum (Substantiv)
catalli, n.
Fahrnis
bewegliches Gut
Habe
Besitz
kein Form
abligurire (Verb)
abligurire, abligurio, abligurivi, abliguritus
ablecken
weglecken
für Leckerbissen vergeuden
für Luxus ausgeben
kein Form
abligurrire
soterium (Substantiv)
soterii, n.
Dankopfer für Genesung
Weihgeschenk für Errettung
kein Form
vispillo (Substantiv)
vispillonis, m.
Totengräber (für Arme)
Leichenbestatter (für Arme)
kein Form
vespillo, vispellio, vispilio
eschaeta (Substantiv)
eschaetae, f.
Heimfall
Staatseinziehung
an den Staat gefallenes Gut
kein Form
excurantus ()
-
wohlgepflegt
sorgfältig behandelt
gut versorgt
kein Form
exenterare (Verb)
exenterare, exentero, exenteravi, exenteratus
ausweiden
entleiben
die Eingeweide entfernen
kein Form
eviscerare
belle (Adverb)
belle, melius, optime
gut
schön
fein
elegant
ausgezeichnet
kein Form
belle, calos, cate, bellule
conmunitus (Adverb)
communitus, communita, communitum; communiti, communitae, communiti
befestigt
verstärkt
gut verteidigt
geschützt
kein Form
communitus, commistim, commixtim, coniunctim
benesuadus (Adjektiv)
benesuadus, benesuada, benesuadum; benesuadi, benesuadae, benesuadi
gut beratend
wohlgemeint
mit gutem Rat
kein Form
athleticus (Adjektiv)
athleticus, athletica, athleticum; athletici, athleticae, athletici
athletisch
sportlich
die Athletik betreffend
für Athleten
für Wettkämpfe
kein Form
censitor (Substantiv)
censitoris, m.
Steuerschätzer
Zensor
Beamter für Volkszählung
Beamter für Steuererhebung
kein Form
ss. ()
Abkürzung für suprascriptus (oben geschrieben)
Abkürzung für sanctissimus (der Heiligste)
Abkürzung für sancti oder sanctae (heilig)
Abkürzung für Sacrae Scripturae (Heilige Schrift)
kein Form

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum