Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „kumpan beim trinken“

compotor (Substantiv)
compotoris, m.
Trinkgenosse
Zechbruder
Kumpan beim Trinken
kein Form
combibere (Verb)
combibere, combibo, combibi, -
vollständig trinken
in sich aufnehmen
einsaugen
gierig trinken
kein Form
conbibere
combibo (Substantiv)
combibere, combibo, combibi, -
mittrinken
bechern
in Gesellschaft trinken
gierig trinken
einsaugen
aufsaugen
kein Form
abbibere (Verb)
abbibere, abbibo, abbibi, -
austrinken
zusätzlich trinken
durch Trinken aufnehmen
kein Form
adbibere
potorius (Adjektiv)
potorius, potoria, potorium; potorii, potoriae, potorii
zum Trinken gehörig
für das Trinken bestimmt
kein Form
adbibere (Verb)
adbibere, adbibo, adbibi, adbibitus
zutrinken
zusätzlich trinken
an-
einsaugen
tief trinken
kein Form
abbibere
edepol (Interjektion)
beim Pollux!
beim Gott Pollux!
wahrlich!
tatsächlich!
kein Form
adcubitorius (Adjektiv)
adcubitorius, adcubitoria, adcubitorium; adcubitorii, adcubitoriae, adcubitorii
zum Liegen beim Essen gehörig
zum Speisen bestimmt
beim Mahl verwendet
kein Form
accubitorius
debibere (Verb)
debibere, debibo, debibi, debitus
austrinken
leertrinken
gierig trinken
tief trinken
verschlingen
kein Form
coimbibere (Verb)
coimbibere, coimbibo, coimbibi, -
zusammen trinken
gleichzeitig trinken
mittrinken
kein Form
accubitus (Substantiv)
accubitus, m.
das Liegen beim Essen
Mahlzeit im Liegen
Lagerung beim Essen
kein Form
accubitatio, accubitio, adcubitio, adcubitus
cubitorius (Adjektiv)
cubitorius, cubitoria, cubitorium; cubitorii, cubitoriae, cubitorii
zum Liegen beim Essen gehörig
zum Anlehnen beim Essen geeignet
kein Form
comissator (Substantiv)
comissatoris, m.
Zecher
Schwelger
Lebemann
Kumpan
kein Form
congerro (Substantiv)
congerronis, m.
Zechkumpan
Kamerad
Geselle
Kumpan
kein Form
congerro
bustuarius (Adjektiv)
bustuarius, bustuaria, bustuarium; bustuarii, bustuariae, bustuarii || bustuarii, m.
zu Gräbern gehörig
Gladiatoren- (beim Grabkampf)
Gladiator (beim Grabkampf)
kein Form
adsecla (Substantiv)
adseclae, m.
Anhänger
Gefolgsmann
Begleiter
Kumpan
Speichellecker
kein Form
adsectator, adsecula, assecla, assecula, secuutus
assecla (Substantiv)
asseclae, m.
Anhänger
Gefolgsmann
Begleiter
Kumpan
Speichellecker
kein Form
adsecla, adsectator, adsecula, amicus, assecula
peremnium (Substantiv)
peremnii, n.
Vorzeichenschau beim Überschreiten fließenden Wassers
religiöse Zeremonien beim Überschreiten fließenden Wassers
kein Form
sarritor (Substantiv)
sarritoris, m.
Jäter
Arbeiter beim Jäten
kein Form
bibilis (Adjektiv)
bibilis, bibilis, bibile; bibilis, bibilis, bibilis
trinkbar
zum Trinken geeignet
kein Form
compotare (Verb)
compotare, compoto, compotavi, compotatus
zusammen trinken
zechen
bechern
kein Form
conpotare
coenator (Substantiv)
coenatoris, m.
Esser
Abendesser
Gast beim Abendessen
kein Form
caenator, cenator
hercle (Interjektion)
beim Herkules!
wahrlich!
tatsächlich!
wirklich!
kein Form
mecastor (Interjektion)
beim Kastor!
wahrlich!
auf mein Wort!
kein Form
potitare (Verb)
potitare, potito, potitavi, potitatus
trinken
zechen
bechern
saufen
kein Form
sorbere
conpotare (Verb)
conpotare, conpoto, conpotavi, conpotatus
zusammen trinken
zechen
bechern
kein Form
compotare
subbibo ()
subbibere, subbibo, subbibi, -
ein wenig trinken
nippen
schlürfen
kein Form
posculentus (Adjektiv)
posculentus, posculenta, posculentum; posculenti, posculentae, posculenti
trinkbar
zum Trinken geeignet
kein Form
poculentus (Adjektiv)
poculentus, poculenta, poculentum; poculenti, poculentae, poculenti
trinkbar
zum Trinken geeignet
kein Form
potare (Verb)
potare, poto, potavi, potatus
trinken
bechern
zechen
saufen
kein Form
bibere, bibo, epotare, imbibere
sorbillare (Verb)
sorbillare, sorbillo, sorbillavi, sorbillatus
schlürfen
einsaugen
langsam trinken
kein Form
ebibere (Verb)
ebibere, ebibo, ebibi, ebibitus
austrinken
leer trinken
verschlingen
hinunterschlucken
kein Form
exinanire, inanire
bibere (Verb)
bibere, bibo, bibi, bibitus
trinken
saufen
zechen
schlürfen
einsaugen
aufnehmen
kein Form
bibo, epotare, imbibere, potare
hercule (Interjektion)
beim Herkules!
wahrlich!
tatsächlich!
in der Tat!
kein Form
crapulatio (Substantiv)
crapulationis, f.
Trunkenheit
Betrunkenheit
schweres Trinken
Kater
kein Form
infidigraphus (Adjektiv)
infidigraphus, infidigrapha, infidigraphum; infidigraphi, infidigraphae, infidigraphi
treulos
verräterisch
unzuverlässig beim Schreiben
kein Form
perfidus, fallax, malefidus, subdolus
orsus (Substantiv)
orsus, m.
Anfang
Beginn
Ursprung
Gewebe
Kette (beim Weben)
kein Form
exordium, initium, principium
metula (Substantiv)
metulae, f.
kleine Pyramide
Kegel
Wendepunkt (beim Wettlauf)
kein Form
ecastor (Interjektion)
beim Kastor! (Ausruf
Beteuerung
Eid
von Frauen gebraucht)
kein Form
inbibere (Verb)
inbibere, inbibo, inbibi, inbibitus
einsaugen
aufsaugen
in sich aufnehmen
einziehen
trinken
kein Form
crapula (Substantiv)
crapulae, f.
Kater
Trunkenheit
übermäßiges Trinken
Schwelgerei
kein Form
ebrietas, vinolentia
mehercules (Interjektion)
beim Herkules!
wahrlich
tatsächlich
in der Tat
auf mein Wort
kein Form
mehercule, mehercle
mehercule (Interjektion)
beim Herkules!
wahrlich
tatsächlich
in der Tat
auf mein Wort
kein Form
mehercules, mehercle
mehercle (Interjektion)
beim Herkules!
wahrlich
tatsächlich
in der Tat
auf mein Wort
kein Form
mehercule, mehercules
potionare (Verb)
potionare, potiono, potionavi, potionatus
zu trinken geben
mit einem Trank versehen
vergiften
kein Form
bibax (Adjektiv)
bibax, bibax, bibax; bibacis, bibacis, bibacis
dem Trinken ergeben
trinkfreudig
zechend
säuferisch
kein Form
structor (Substantiv)
structoris, m.
Baumeister
Erbauer
Architekt
Anordner
Schichtarbeiter
Kellner (beim Essen)
kein Form
aedifex, aedificans, aedificator, caementarius, positor
bibo (Substantiv)
bibere, bibo, bibi, bibitus || bibonis, m.
trinken
saufen
einsaugen
aufsaugen
Trinker
Säufer
Zecher
kein Form
imbibere, bibo, bibere, epotare, potare
adcubitio (Substantiv)
adcubitionis, f.
das Liegen
Liegehaltung (bes. beim Mahl)
kein Form
adcubitus, accubitatio, accubitio, accubitus, mendacium
pol (Interjektion)
beim Pollux!
wahrlich!
tatsächlich!
wirklich!
kein Form

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum