Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „einen becher füllen“

cyathissare (Verb)
cyathissare, cyathisso, cyathissavi, cyathissatus
einschenken
ausschenken
bechern
einen Becher füllen
kein Form
cruminare (Verb)
cruminare, crumino, cruminavi, cruminatus
wie einen Geldbeutel füllen
in einen Beutel stecken
mit Geld versehen
kein Form
farcire (Verb)
farcire, farcio, farsi, fartus
füllen
stopfen
ausstopfen
mästen
kein Form
infercire, suffarcinare
equuleus (Substantiv)
equulei, m.
Füllen
junges Pferd
Folterbock
kein Form
eculeus
indutiare (Verb)
indutiare, indutio, indutiavi, indutiatus
einen Waffenstillstand gewähren
einen Waffenstillstand schließen
einen Waffenstillstand aushandeln
kein Form
lalisio (Substantiv)
lalisionis, m.
Füllen eines Wildesels
junger Esel
kein Form
distennere (Verb)
distendere, distendo, distendi, distentus
ausdehnen
ausstrecken
spannen
füllen
beschäftigen
kein Form
distendere
confoedare (Verb)
confoederare, confoedero, confoederavi, confoederatus
verbünden
einen Bund schließen
sich vereinigen
durch einen Vertrag binden
kein Form
conspurcare
peiurare (Verb)
peiurare, peiuro, peiuravi, peiuratus
einen Meineid schwören
sich falschlich beeiden
einen Eid brechen
kein Form
eculeus (Substantiv)
eculei, m.
Füllen
junges Pferd
Folterbank
Esel
kein Form
equuleus
pollus (Adjektiv)
polli, m. || pollus, polla, pollum; polli, pollae, polli
junges Tier
Füllen
beschmutzt
verunreinigt
unrein
kein Form
aliquantulus, paullulus, paullus, pollulus, polulus
satiare (Verb)
satiare, satio, satiavi, satiatus
stillen
sättigen
befriedigen
füllen
überfüllen
löschen
kein Form
lactare, satio
satio (Substantiv)
sationis, f. || satiare, satio, satiavi, satiatus
Saat
Aussaat
sättigen
stillen
befriedigen
füllen
kein Form
satiare
agnominare (Verb)
agnominare, agnomino, agnominavi, agnominatus
einen Beinamen geben
einen Zunamen geben
einen Ehrentitel geben
kein Form
complere (Verb)
complere, compleo, complevi, completus
anfüllen
erfüllen
füllen
ergänzen
vollenden
ausfüllen
bemannen
kein Form
conplere, implere, addere, explere, perfungi
comperendinare (Verb)
comperendinare, comperendino, comperendinavi, comperendinatus
einen Prozess vertagen
einen Gerichtstermin verschieben
Frist gewähren
kein Form
cognitorius (Adjektiv)
cognitorius, cognitoria, cognitorium; cognitorii, cognitoriae, cognitorii
einen Rechtsbeistand betreffend
einen Kognitor betreffend
kein Form
villicare (Verb)
villicare, villico, villicavi, villicatus
einen Gutshof verwalten
als Gutsverwalter tätig sein
einen Bauernhof beaufsichtigen
kein Form
vilicare
redolere (Verb)
redolere, redoleo, redolui, -
duften
riechen nach
einen Geruch verbreiten
einen Wohlgeruch verbreiten
anmuten
kein Form
pollicaris (Adjektiv)
pollicaris, pollicaris, pollicare; pollicaris, pollicaris, pollicaris
einen Daumen lang
einen Zoll lang
kein Form
obsaturare (Verb)
obsaturare, obsaturo, obsaturavi, obsaturatus
sättigen
füllen
übersättigen
befriedigen
durchtränken
kein Form
exsaturare
causificari (Verb)
causificari, causificor, causificatus sum, -
einen Grund angeben
einen Vorwand vorbringen
Entschuldigungen suchen
eine Ursache finden
kein Form
plare (Verb)
implere, impleo, implevi, impletus || plare, plo, plavi, platus || plare, plo, plavi, platus || implere, impleo, implevi, impletus
füllen
anfüllen
erfüllen
befriedigen
mit X multiplizieren
X-fach erhöhen
mit X multiplizieren
X-fach erhöhen
füllen
anfüllen
erfüllen
befriedigen
kein Form
plicare
poterium (Substantiv)
poterii, n.
Trinkbecher
Becher
Pokal
kein Form
calix, camella, poculum, scyphus
caucus (Substantiv)
cauci, m.
Trinkbecher
Becher
Pokal
kein Form
batiaca, batioca, batiola, phiala, potorium
exercitorius (Adjektiv)
exercitorius, exercitoria, exercitorium; exercitorii, exercitoriae, exercitorii
zum Reeder gehörig
einen Schiffsreeder betreffend
einen Gewerbetreibenden betreffend
kein Form
congialis (Adjektiv)
congialis, congialis, congiale; congialis, congialis, congialis
einen Congius (Flüssigkeitsmaß) betreffend
einen Congius (ca. 3,3 Liter) fassend
kein Form
decaulescere (Verb)
decaulescere, decaulesco, -, -
einen Stängel bilden
einen Halm entwickeln
stängelartig werden
kein Form
cyphus (Substantiv)
cyphi, m.
Becher
Trinkbecher
Schale
kein Form
siphus, scyphus, scipus, sciphus, ciphus
batiaca (Substantiv)
batiacae, f.
Trinkgefäß
Becher
Schale
kein Form
batioca, batiola, scyphus, scipus, sciphus
scyphus (Substantiv)
scyphi, m.
Becher
Trinkbecher
Pokal
kein Form
siphus, scipus, sciphus, cyphus, ciphus
jureiurare (Verb)
jureiurare, jureiuro, jureiuravi, jureiuratus
einen Eid schwören
einen Eid leisten
sich eidlich verpflichten
kein Form
adventorius (Adjektiv)
adventorius, adventoria, adventorium; adventorii, adventoriae, adventorii
die Ankunft betreffend
einen Gast betreffend
für einen Besucher
kein Form
circumfarcire (Verb)
circumfarcire, circumfarcio, circumfarsi, circumfartus
ringsum füllen
ringsum stopfen
ringsum vollpacken
kein Form
decimare (Verb)
decimare, decimo, decimavi, decimatus
dezimieren
jeden zehnten Mann bestrafen
einen Zehnten erheben
stark reduzieren
einen großen Teil zerstören
kein Form
decumare
ciphus (Substantiv)
ciphi, m.
Becher
Trinkbecher
Kelch
Schale
kein Form
siphus, scyphus, scipus, sciphus, cyphus
poclum (Substantiv)
poculi, n.
Becher
Trinkgefäß
Schale
kein Form
poculum, scaphium, calix, cylix
culearis (Adjektiv)
culearis, culearis, culeare; culearis, culearis, culearis
einen Culleus (Ledersack) betreffend
einen Culleus fassend
kein Form
cullearis
cullearis (Adjektiv)
cullearis, cullearis, culleare; cullearis, cullearis, cullearis
einen Culleus (Ledersack) betreffend
einen Culleus enthaltend
kein Form
culearis
obba (Substantiv)
obbae, f.
großes Tongefäß
Krug
Becher
kein Form
cululla (Substantiv)
culullae, f.
Trinkgefäß
Trinkbecher
Becher
Schale
kein Form
calix, camella, poculum
canteriolus (Substantiv)
canterioli, m.
kleine Weinbaustütze
kleines Pferd
Füllen
kein Form
cantheriolus
camella (Substantiv)
camellae, f.
kleine Schale
Tasse
Becher
Trinkgefäß
kein Form
calix, scutella, gabata, putamen, poterium
calix (Substantiv)
calicis, m.
Becher
Kelch
Pokal
Trinkgefäß
Schale
kein Form
camella, scyphus, poculum, calix, poterium
tripodare (Verb)
tripodare, tripodo, tripodavi, tripodatus
einen Dreifuß-Tanz aufführen
einen rituellen Tanz um einen Dreifuß aufführen
kein Form
ballare, scirtare, tripudiare
saturare (Verb)
saturare, saturo, saturavi, saturatus
sättigen
füllen
tränken
durchtränken
sättigen
stillen
befriedigen
kein Form
exsaturare
bidentalis (Adjektiv)
bidentalis, bidentalis, bidentale; bidentalis, bidentalis, bidentalis
einen vom Blitz getroffenen Ort betreffend
einen heiligen Ort betreffend
zu einem Bidental gehörig
kein Form
batiola (Substantiv)
batiolae, f.
Trinkgefäß
Becher
Schale
kleine Wanne
kein Form
batiaca, batioca, scyphus, scipus, sciphus
poculum (Substantiv)
poculi, n.
Becher
Trinkgefäß
Pokal
Schale
Trunk
kein Form
calix, poclum, scaphium, camella, cululla
obolere (Verb)
obolere, oboleo, obolui, -
einen Geruch abgeben
riechen (nach)
duften (nach)
einen Geruch haben
kein Form
faetere, fetere, foetere, putere

Lateinische Textstellen zu „einen becher füllen“

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum