Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „rückkehr aus der gefangenschaft“

postliminium (Substantiv)
postliminii, n.
Heimkehrrecht
Rückkehrrecht
Wiedereinsetzung in frühere Rechte
Rückkehr aus der Gefangenschaft
kein Form
eminus (Adverb)
aus der Ferne
von fernem Ort
aus der Distanz
im Fernkampf
kein Form
exfafillo ()
-
aus dem Gewand hervorstrecken
aus der Kleidung herausragen
kein Form
terrenus (Adjektiv)
terrenus, terrena, terrenum; terreni, terrenae, terreni
irdisch
aus Erde
von der Erde
Erden-
aus irdischem Stoff
vergänglich
kein Form
terrestris, terreus
seselis (Substantiv)
seselis, f.
Sesel (eine Pflanzengattung aus der Familie der Doldenblütler)
Steinkümmel
kein Form
chondris, clematis, coris, panaces, cotenea
longinquo (Adverb)
von weitem
aus der Ferne
in der Ferne
weit entfernt
kein Form
longinque, longinquom, longe
cracca (Substantiv)
craccae, f.
Zaunwicke
Wicke (Gattung von Kletterpflanzen aus der Familie der Hülsenfrüchtler)
kein Form
incarceratious (Adjektiv)
incarcerationis, f.
Inhaftierung
Einkerkerung
Gefangenschaft
kein Form
inclusio (Substantiv)
inclusionis, f.
Einschließung
Einschluss
Umschließung
Gefangenschaft
kein Form
custoditio (Substantiv)
custoditionis, f.
Bewachung
Schutz
Haft
Gefangenschaft
kein Form
custodia, patrocinium, praesidium, protectio, tuitio
regressus (Substantiv)
regressus, m.
Rückkehr
Rückzug
Zurückgehen
Rückschritt
kein Form
regredi, reditus, remeare
imprisonamentum (Substantiv)
imprisonamenti, n.
Inhaftierung
Gefangenschaft
Haft
Einsperrung
kein Form
captivitas (Substantiv)
captivitatis, f.
Gefangenschaft
Haft
Knechtschaft
kein Form
expugnatio
advincula (Substantiv)
advinculorum, n.
Fesseln
Ketten
Haft
Gefangenschaft
kein Form
captivatio (Substantiv)
captivationis, f.
Gefangennahme
Gefangenschaft
Versklavung
Unterwerfung
kein Form
subiectio, subjugatio, subjugum
reversio (Substantiv)
reversionis, f.
Rückkehr
Umkehr
Rückwendung
Wiederherstellung
kein Form
reditio
terrigenus (Adjektiv)
terrigenus, terrigena, terrigenum; terrigeni, terrigenae, terrigeni
aus der Erde entstanden
von der Erde geboren
einheimisch
eingeboren
kein Form
terriginus
colocasium (Substantiv)
colocasii, n.
Colocasia (Pflanze aus der Familie der Aronstabgewächse)
Taro
Pfeilwurz
kein Form
aeromantia (Substantiv)
aeromantiae, f.
Aeromantie
Luftwahrsagerei
Weissagung aus der Beschaffenheit der Luft
kein Form
remote (Adverb)
entfernt
von ferne
aus der Ferne
in der Ferne
kein Form
inremeabilis (Adjektiv)
inremeabilis, inremeabilis, inremeabile; inremeabilis, inremeabilis, inremeabilis
unzurückführbar
unumkehrbar
von dem es keine Rückkehr gibt
kein Form
irremeabilis
reditus (Substantiv)
reditus, m.
Rückkehr
Heimkehr
Einkommen
Ertrag
Miete
kein Form
regressus, repedare
irremeabilis (Adjektiv)
irremeabilis, irremeabilis, irremeabile; irremeabilis, irremeabilis, irremeabilis
unwiderruflich
von dem es keine Rückkehr gibt
unumkehrbar
kein Form
inremeabilis
irregressibilis (Adjektiv)
irregressibilis, irregressibilis, irregressibile; irregressibilis, irregressibilis, irregressibilis
unumkehrbar
unwiderruflich
von dem es keine Rückkehr gibt
kein Form
inregressibilis
reditio (Substantiv)
reditionis, f.
Rückkehr
Heimkehr
Wiederkehr
Rückgabe
Wiederherstellung
kein Form
reditio, reversio, reciprocatio
peregre (Adverb)
in der Fremde
aus der Fremde
im Ausland
nach auswärts
kein Form
recursus (Substantiv)
recursus, m.
Rückkehr
Rücklauf
Zuflucht
Umdrehung
Wiederholung
kein Form
silphium (Substantiv)
silphii, n.
Silphium (eine nordafrikanische Pflanze aus der Petersilienfamilie
die in der antiken Medizin und als Gewürz verwendet wurde)
Laserpflanze
kein Form
silphion, silpium
reciprocatio (Substantiv)
reciprocationis, f.
Wechselwirkung
Hin- und Herbewegung
Gegenseitigkeit
Rückkehr
Wiederholung
kein Form
reditio
statulibera (Substantiv)
statuliberae, f.
Sklavin
der unter bestimmten Bedingungen die Freiheit versprochen wurde
Frau
die bedingt aus der Sklaverei entlassen wurde
kein Form
vinclum (Substantiv)
vincli, n.
Band
Fessel
Kette
Strick
Haft
Gefangenschaft
kein Form
vinculum, cupla, pedica, synagrapha
captivare (Verb)
captivare, captivo, captivavi, captivatus
gefangen nehmen
gefesseln
in Gefangenschaft bringen
fangen
bezaubern
kein Form
synemmenon (Substantiv)
synemmeni, n.
Synemmenon (Begriff aus der altgriechischen Musiktheorie
der sich auf einen konjunkten Tetrachord bezieht)
Verbindung
Verknüpfung
kein Form
complexio, copulatio, nexus
inregressibilis (Adjektiv)
inregressibilis, inregressibilis, inregressibile; inregressibilis, inregressibilis, inregressibilis
unumkehrbar
von dem es keine Rückkehr gibt
das nicht zurückverfolgt werden kann
kein Form
irregressibilis
lebnitica (Substantiv)
lebniticae, f.
Lebnitica (eine Frau aus der Familie oder Region der Libini)
kein Form
vinculum (Substantiv)
vinculi, n.
Band
Fessel
Kette
Verbindung
Haft
Gefangenschaft
kein Form
vinclum, volumen, compes, taenia, synagrapha
postremus (Adjektiv)
postremus, postrema, postremum; postremi, postremae, postremi
der letzte
der hinterste
der äußerste
der geringste
der niedrigste
kein Form
regressio (Substantiv)
regressionis, f.
Rückkehr
Rückgang
Regression
Zurückgehen
kein Form
excommunicatio (Substantiv)
excommunicationis, f.
Exkommunikation
Kirchenbann
Ausschluß aus der Kirche
kein Form
delonge (Adverb)
von weitem
aus der Ferne
weit entfernt
kein Form
campaneus (Adjektiv)
campaneus, campanea, campaneum; campanei, campaneae, campanei
zur Ebene gehörig
von der Ebene
aus der Ebene
kein Form
campanius
captum (Substantiv)
capti, n.
Gefangennahme
Ergreifung
Beute
Kriegsbeute
Gefängnis
Gefangenschaft
Verständnis
Auffassungsgabe
kein Form
terriginus (Adjektiv)
terrigena, terrigena, terrigenum; terrigenae, terrigenae, terrigenae
aus der Erde geboren
von der Erde stammend
kein Form
terrigenus
terripavium (Substantiv)
terripavii, n.
günstiges Vorzeichen (aus der Erde)
Erdzeichen
kein Form
excommunicare (Verb)
excommunicare, excommunico, excommunicavi, excommunicatus
exkommunizieren
aus der Kirchengemeinschaft ausschließen
bannen
kein Form
mercurius (Substantiv)
Mercurii, m.
Merkur (römischer Gott des Handels
der Beredsamkeit
der Nachrichten
der Kommunikation
der Reisenden
der Grenzen
des Glücks
der Gaunerei und der Diebe)
Merkur (Planet)
kein Form
apocatastasis (Substantiv)
apocatastasis, f.
Wiederherstellung
Wiederaufrichtung
Rückkehr zum früheren Zustand
Allversöhnung
Wiederherstellung aller Dinge
kein Form
reconciliatio, recreatio, reparatio
evaginare (Verb)
evaginare, evagino, evaginavi, evaginatus
aus der Scheide ziehen
entblößen
herausziehen
kein Form
infimus (Adjektiv)
infimus, infima, infimum; infimi, infimae, infimi
der unterste
der niedrigste
der geringste
der tiefste
kein Form
infumus
emancipare (Verb)
emancipare, emancipo, emancipavi, emancipatus
emanzipieren
aus der väterlichen Gewalt entlassen
freilassen
kein Form

Lateinische Textstellen zu „rückkehr aus der gefangenschaft“

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum