Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu "als opfer hinwerfen"

prricio ()
als Opfer hinwerfen
kein Form
desacrificare (Verb)
desacrificare, desacrifico, desacrificavi, desacrificatus
als Opfer weihen
kein Form
adoleo (Verb)
adoleo, adolere, adolui, adolultus V TRANS
als Opfer verbrennen
kein Form
porrigere (Verb)
porrigere, porrigo, porrexi, porrectus
darreichen
ausstrecken
als Opfer anbieten
opfern
kein Form
protendere, amplare, subministrare, protollere, prolongare
devovere (Verb)
devovere, devoveo, devovi, devotus
etwas preisen
als Opfer geloben
aufopfern
hingeben
preisgeben
verfluchen
kein Form
addico, benedicere, dedicare, dicare, sancire
subtexere (Verb)
subtexere, subtexo, subtexui, subtextus
etwas als Schleier vorziehen
verschleiern
unten befestigen an
als Fortführung anhängen
hinzufügen
darunterweben
kein Form
abicere (Verb)
abicere, abicio, abieci, abiectus; abigere, abigo, abegi, abactus
hinwerfen
wegwerfen
hinabwerfen
forttreiben
wegtreiben
kein Form
proicere, depellere
proicere (Verb)
proicere, proicio, proieci, proiectus
hinwerfen
vorwerfen
wegwerfen
zu Boden werfen
kein Form
abicere, exprobrare, obicere, profligare
d. (Substantiv)
abb.; abb.
Herr (als Abkürzung für "dominus")
Decimus (als Abkürzung für den Vornamen)
kein Form
d.
tamquam (Konjunktion)
als ob
wie
so wie
gleich als ob
sowie
kein Form
tanquam, prout, atque
sacrificium (Substantiv)
sacrificii, n.
Opfer
kein Form
conitum, libamen, sacrum, victima
conitum (Substantiv)
coniti, n.
Opfer
Opfergabe
kein Form
libamen, libamentum, sacrificium, sacrum, victima
libamen (Substantiv)
libamen, libaminis N N lesser
Opfer
kein Form
conitum, libamenum, sacrificium, sacrum, victima
exsacrifico ()
ein Opfer darbringen
kein Form
victima (Substantiv)
victima, victimae N F lesser
Opfertier
Opfer
kein Form
hostia, agonia, sacrum, sacrificium, libamen
sacrum (Substantiv)
sacri, n.
heiliger Gegenstand
Heiligtum
Opfer
kein Form
conitum, libamen, sacrificium, sanctuarium, simulacrum
polluctum (Substantiv)
polluceo, pollucere, polluxi, polluctus V TRANS uncommon
das dargebrachte Opfer
kein Form
anathema
votum (Substantiv)
voti, n.
gelobtes Opfer
Gelübte
Wunsch
Bitte
kein Form
arra, arrabo
litare (Verb)
litare, lito, litavi, litatus
gute Omen von einem Opfer erhalten
kein Form
ubi (Konjunktion)
sobald
wo
als
da
kein Form
cum, ac, atque
haben ()
ansehen als
kein Form
quasi (Adverb)
als wenn
kein Form
praefulcire (Verb)
praefulcio, praefulcire, praefulsi, praefultus V TRANS lesser
als Stütze gebrauchen
kein Form
fulcire
magmentarius ()
als Opferbeigabe geweiht
kein Form
pollucere (Verb)
polluceo, pollucere, polluxi, polluctus V TRANS uncommon
als Gericht vorsetzen
kein Form
adponere, offerare, translatare
militare (Verb)
militare, milito, militavi, militatus
als Soldat dienen
kein Form
praeservire (Verb)
praeservire, praeservio, praeservivi, praeservitus
als Sklave dienen
kein Form
antestor (Verb)
antesto, antestare, antesteti, antestatus V
als Zeugen anrufen
kein Form
contestari (Verb)
contestari, contestor, contestatus sum
als Zeugen berufen
kein Form
loco (Adverb)
als
anstatt
an Stelle von
kein Form
priusquam (Konjunktion)
bevor
eher als
ehe
kein Form
primum (Adverb)
zuerst
als erster
erst
kein Form
primo
proprie (Adverb)
proprius, propria, proprium ADJ
als ausschließliches Eigentum
specifically
especially
kein Form
apprime
obtestari (Verb)
obtestari, obtestor, obtestatus sum
beschwören
als Zeugen aufrufen
kein Form
trimulus ()
als Kind von drei Jahren
kein Form
semestris (Adjektiv)
semestris, semestris, semestre ADJ lesser
sechs Monate als
kein Form
semenstris
symbolum (Substantiv)
symbola, symbolae N F lesser
Marke als Kennzeichen
kein Form
sumbolum, sumbolus, symbolus
plex (Adjektiv)
plicis
-fach (mit Zahl als Präfix)
kein Form
addico (Verb)
addico, addicere, addixi, addictus V TRANS
zusagen
als Eigentum zusprechen
widmen
weihen
kein Form
dicare, dedicare, sancire, reservare, placere
prebere (Verb)
prebere, prebeo, prebui, prebitus
darreichen
gewähren
sich zeigen als
kein Form
praebere, dare, subministrare, reddere, praestare
legare (Verb)
legare, lego, legavi, legatus
zum Legaten machen
als Gesandten schicken
hinterlassen
kein Form
advoco (Adverb)
advoco, advocare, advocavi, advocatus V TRANS
herbeirufen
einladen
als Rechtsbeistand berufen
zu Hilfe rufen
kein Form
simulare (Verb)
simulare, simulo, simulavi, simulatus
vorgeben
vortäuschen
so tun als ob
nachmachen
kopieren
kein Form
obsonare (Verb)
obsono, obsonare, obsonavi, obsonatus V
dreinreden
etwas für die Küche als Zukost einkaufen
kein Form
obsonari, opsonare, opsonari
cyathus (Substantiv)
cyathus, cyathi N M
Schöpflöffel
Becher als Trinkgefäß
kein Form
cyatus
exemplaris (Adjektiv)
exemplaris, exemplare
als Abschrift dienend
Modell
serving as example/pattern
kein Form
exscribere
addictio (Substantiv)
addictio, addictionis N F uncommon
das Zuerkennen als Eigentum
assignment (of debtor to custody/creditor)
kein Form
quod (Konjunktion)
weil
dass
welches
der Umstand dass
inwiefern
insofern als
kein Form
cum, quia, quoniam
corcillum (Substantiv)
corcilli, n.
Herz (als Sitz der Intelligenz)
Verstand
gutes Herz
kein Form
recipere (Verb)
recipere, recipio, recepi, receptus
zurücknehmen
aufnehmen
zurückerhalten
als Gast aufnehmen
wiederbekommen
kein Form
abdicere, concipere, excipere

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum