Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „ein opfer vollziehen“

sacrificare (Verb)
sacrificare, sacrifico, sacrificavi, sacrificatus
opfern
ein Opfer darbringen
ein Opfer vollziehen
kein Form
immolare, libare
immolaticius (Adjektiv)
immolaticius, immolaticia, immolaticium; immolatici, immolaticiae, immolatici
zum Opfer gehörig
für ein Opfer bestimmt
Opfer-
kein Form
immolatitius, inmolaticius, inmolatitius
inmolatitius (Adjektiv)
inmolatitius, inmolatitia, inmolatitium; inmolatitii, inmolatitiae, inmolatitii
zum Opfer gehörig
Opfer-
für ein Opfer bestimmt
kein Form
immolaticius, immolatitius, inmolaticius
inmolaticius (Adjektiv)
inmolaticius, inmolaticia, inmolaticium; inmolaticii, inmolaticiae, inmolaticii
zum Opfer gehörig
Opfer-
für ein Opfer bestimmt
kein Form
immolaticius, immolatitius, inmolatitius
immolatitius (Adjektiv)
immolatitius, immolatitia, immolatitium; immolatitii, immolatitiae, immolatitii
zum Opfer gehörig
für ein Opfer bestimmt
Opfer-
kein Form
immolaticius, inmolaticius, inmolatitius
exsacrifico (Verb)
exsacrificare, exsacrifico, exsacrificavi, exsacrificatus
durch ein Opfer weihen
ein Opfer darbringen
völlig opfern
kein Form
sacrificus (Adjektiv)
sacrificus, sacrifica, sacrificum; sacrifici, sacrificae, sacrifici || sacrifici, m.
Opfer-
zum Opfer gehörig
Opfer darbringend
Opferpriester
Priester
kein Form
anclabris, sacrificulus
victimare (Verb)
victimare, victimo, victimavi, victimatus
opfern
ein Opfer darbringen
schlachten
kein Form
sacrifer (Adjektiv)
sacrifer, sacrifera, sacriferum; sacriferi, sacriferae, sacriferi
heilige Gegenstände tragend
Opfer darbringend
Opfer-
heilig
kein Form
ategrare (Verb)
ategrare, ategro, ategravi, ategratus
Wein als Opfer ausgießen
ein Trankopfer darbringen
kein Form
attegrare
sacrificum (Substantiv)
sacrifici, n.
Opfer
Opfergabe
religiöses Opfer
kein Form
litare (Verb)
litare, lito, litavi, litatus
ein günstiges Vorzeichen von einem Opfer erhalten
versöhnen
Sühne leisten
genehm sein
zusagen
kein Form
cnisa (Substantiv)
cnisae, f.
Dampf vom Opfer
Geruch vom Opfer
Brandopfer
Opferrauch
kein Form
cnissa
cnissa (Substantiv)
cnissae, f.
Dampf vom Opfer
Geruch vom Opfer
Brandopfer
Wohlgeruch
kein Form
cnisa
polluctum (Substantiv)
pollucti, n.
Opfer
dargebrachtes Opfer
Sühnopfer
Opfermahl
kein Form
anathema
comitiare (Verb)
comitiare, comitio, comitiavi, comitiatus
eine Comitia abhalten
eine Versammlung abhalten
ein Opfer darbringen
bevor eine Comitia abgehalten wird
kein Form
paulum (Substantiv)
pauli, n.
ein wenig
eine Kleinigkeit
ein bisschen
ein wenig
etwas
ein bisschen
kein Form
aliquantulum, paululum, pauxillum
adimplere (Verb)
adimplere, adimpleo, adimplevi, adimpletus
auffüllen
vollenden
erfüllen
ausführen
vollziehen
kein Form
perpetrare (Verb)
perpetrare, perpetro, perpetravi, perpetratus
verüben
begehen
vollbringen
ausführen
vollziehen
kein Form
paullum (Substantiv)
paulli, n.
ein wenig
eine Kleinigkeit
ein bisschen
ein wenig
etwas
geringfügig
kaum
kein Form
paullulo, paululo
paululum (Adverb)
paululi, n.
ein wenig
etwas
geringfügig
eine Kleinigkeit
ein wenig
ein bisschen
kein Form
aliquantulum, brevitas, paulum, pauxillum
consummare (Verb)
consummare, consumo, consummavi, consummatus
vollenden
vollziehen
vollkommen
abschließen
zu Ende bringen
zusammenfassen
kein Form
explere (Verb)
explere, expleo, explevi, expletus
ausfüllen
erfüllen
befriedigen
vollenden
vollziehen
zum Abschluss bringen
kein Form
complere, implere, perfungi, praestare
ceremoniari (Verb)
ceremoniari, ceremonior, -, ceremoniatus
mit Zeremonie behandeln
religiöse Riten vollziehen
Formalitäten beachten
kein Form
caerimoniari, cerimoniari
cerimoniari (Verb)
cerimoniari, cerimoniar, -, cerimoniatus
mit Zeremonie behandeln
religiöse Riten vollziehen
Formalitäten beachten
kein Form
caerimoniari, ceremoniari
caerimoniari (Verb)
caerimoniari, caerimonior, -, caerimoniatus
religiöse Riten vollziehen
mit gebührender Zeremonie behandeln
feierlich begehen
kein Form
ceremoniari, cerimoniari
sollemnizare (Verb)
sollemnizare, sollemnizo, sollemnizavi, sollemnizatus
feierlich begehen
feierlich vollziehen
zelebrieren
kein Form
concelebrare
conplere (Verb)
complere, compleo, complevi, completus
anfüllen
ausfüllen
vollenden
erfüllen
vollziehen
vollstrecken
kein Form
complere
exsecutere (Verb)
exsequi, exsequor, exsecutus sum, -
ausführen
vollziehen
verrichten
verfolgen
rächen
begehen (feierlich)
bestatten
kein Form
administrare, exagitare, meare, peragere, persequi
persolvere (Verb)
persolvere, persolvo, persolvi, persolutus
bezahlen
entrichten
erfüllen
leisten
vollziehen
ausführen
sühnen
völlig erklären
kein Form
expendere, luere
trientabulum (Substantiv)
trientabuli, n.
ein Drittel
ein Drittel einer Erbschaft
ein Stück Land im Wert eines Drittels einer Geldsumme
kein Form
exsequi (Verb)
exsequi, exsequor, exsecutus sum, exsecutus
verfolgen
ausführen
vollziehen
vollenden
verrichten
erzählen
berichten
rächen
bestrafen
kein Form
exequi, conseci, executere
exequi (Verb)
exequi, exequor, exsecutus sum, exsecutus
folgen
begleiten
ausführen
vollziehen
verrichten
zu Ende führen
rächen
im Einzelnen beschreiben
kein Form
exsequi, conseci, executere
victuma (Substantiv)
victimae, f.
Opfer
Opfertier
Sühnopfer
kein Form
agonia, agonium, hostia, victima
polluctus (Adjektiv)
polluctus, pollucta, polluctum; pollucti, polluctae, pollucti
als Opfer dargebracht
geopfert
kein Form
victima (Substantiv)
victimae, f.
Opfertier
Opfer
Sühnopfer
kein Form
hostia, agonia, sacrum, sacrificium, libamen
sacrificium (Substantiv)
sacrificii, n.
Opfer
Opfergabe
religiöse Handlung
Sakrileg
kein Form
conitum, libamen, sacrum, victima
pauxillulusum (Substantiv)
pauxilli, n.
ein wenig
ein bisschen
eine Kleinigkeit
kein Form
paullulo (Adverb)
ein wenig
ein bisschen
etwas
geringfügig
kein Form
paullum, paululo
aliquantulum (Substantiv)
ein wenig
ein kleines bisschen
etwas
einigermaßen
kein Form
paululum, paulum, pauxillum
pauxillum (Substantiv)
pauxilli, n.
ein wenig
ein kleines bisschen
eine Kleinigkeit
kein Form
aliquantulum, paululum, paulum, polum, polus
paucum (Substantiv)
pauci, n.
ein Weniges
wenige Dinge
ein paar Worte
kein Form
aliquantillum (Substantiv)
aliquantilli, n.
ein bisschen
ein wenig
eine Kleinigkeit
kein Form
mica
polulum (Substantiv)
poluli, n.
ein wenig
ein kleines bisschen
Kleinigkeit
kein Form
pollulum, pollum, ciccum, opusculum
paullulum (Substantiv)
paulluli, n.
ein wenig
ein kleines bisschen
eine Kleinigkeit
kein Form
paulo (Adverb)
paulo, paulum, paullimum
ein wenig
etwas
geringfügig
ein bisschen
kein Form
thymiama (Substantiv)
thymiamatis, n.
Weihrauch
Räucherwerk
Duftstoff
wohlriechendes Opfer
kein Form
incensum
paullisper (Adverb)
ein Weilchen
für kurze Zeit
(nur) kurz
ein wenig
kurzzeitig
kein Form
paulisper
piamen (Substantiv)
piaminis, n.
Sühne
Sühnemittel
Opfer
Versöhnungsmittel
kein Form
expiatio, propitiatio, propitiatorium
dapinare (Verb)
dapinare, dapino, dapinavi, dapinatus
auftischen
ein Mahl servieren
bewirten
ein Festmahl geben
kein Form
apponere

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum