Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „trödel“

scruta (Substantiv)
scrutae, f.
Trödel
Plunder
Kram
Gerümpel
alte Kleider
wertlose Dinge
kein Form
olla, scaphium
scrutum (Substantiv)
scruti, n.
Plunder
Trödel
Kram
Gerümpel
alter Kram
wertlose Dinge
kein Form
delacrimatorius (Adjektiv)
delacrimatorius, delacrimatoria, delacrimatorium; delacrimatorii, delacrimatoriae, delacrimatorii
Tränen erzeugend
tränenreich
Tränenfluss verursachend
kein Form
delachrimatorius
delachrimatorius (Adjektiv)
delachrimatorius, delachrimatoria, delachrimatorium; delachrimatorii, delachrimatoriae, delachrimatorii
Tränen erzeugend
tränenreich
Tränenfluss verursachend
kein Form
delacrimatorius
consolabilis (Adjektiv)
consolabilis, consolabilis, consolabile; consolabilis, consolabilis, consolabilis
tröstlich
tröstbar
zu trösten
Trost spendend
kein Form
calvaria (Substantiv)
calvariae, f.
Schädel
Hirnschale
kein Form
calva
calvar (Substantiv)
calvariae, f.
Schädel
Hirnschale
kein Form
consolatorie (Adverb)
tröstlich
auf tröstliche Weise
kein Form
solator (Substantiv)
solatoris, m.
Tröster
Trösterin
Beistand
Helfer
kein Form
consolator
lachryma (Substantiv)
lachrymae, f.
Träne
Tränen
Weinen
Klage
kein Form
lachrima, lachruma, lacrima, lacruma, lacryma
lacryma (Substantiv)
lacrymae, f.
Träne
Tränen
Weinen
Klage
kein Form
lachrima, lachruma, lachryma, lacrima, lacruma
consolator (Substantiv)
consolatoris, m.
Tröster
Trösterin
Ermutiger
Erleichterer
kein Form
solator
collacrimatio (Substantiv)
collacrimationis, f.
gemeinsames Weinen
Tränenfluss
Tränenerguss
kein Form
conlacrimatio
delacrimatio (Substantiv)
delacrimationis, f.
Tränenfluss
Augentränen
Tränenvergießen
kein Form
lacrimalis (Adjektiv)
lacrimalis, lacrimalis, lacrimale; lacrimalis, lacrimalis, lacrimalis
Tränen-
die Tränen betreffend
Tränen-
kein Form
lacrimosus (Adjektiv)
lacrimosus, lacrimosa, lacrimosum; lacrimosi, lacrimosae, lacrimosi
tränenreich
weinerlich
Tränen vergießend
beklagenswert
traurig
kein Form
lacrimabundus
lacrimifer (Adjektiv)
lacrimifer, lacrimifera, lacrimiferum; lacrimiferi, lacrimiferae, lacrimiferi
Tränen bringend
Tränen verursachend
weinerlich
kein Form
acedia (Substantiv)
acediae, f.
Trägheit
Apathie
Überdruss
geistige Trägheit
Mutlosigkeit
Niedergeschlagenheit
kein Form
calvarium (Substantiv)
calvarii, n.
Schädel
Kalvarienberg (Golgatha)
kein Form
adaquo (Verb)
adaquare, adaquo, adaquavi, adaquatus
mit Wasser versorgen
bewässern
zur Tränke führen
tränken
kein Form
adulescentula (Substantiv)
adulescentulae, f.
junges Mädchen
junge Frau
Mädel
kein Form
puella
adolescentula (Substantiv)
adolescentulae, f.
junges Mädchen
junge Frau
Mädel
kein Form
femella
bucranium (Substantiv)
bucranii, n.
Bukranion
Ochsenschädel
Stierkopf (als Ornament)
kein Form
bajulatorius (Adjektiv)
bajulatorius, bajulatoria, bajulatorium; bajulatorii, bajulatoriae, bajulatorii
zum Träger gehörig
Träger-
geeignet zum Tragen
kein Form
testa (Substantiv)
testae, f.
Scherbe
Ziegel
Ziegelstein
Topfscherbe
Schale
Hülse
Schädel
Kopf
kein Form
flebilis (Adjektiv)
flebilis, flebilis, flebile; flebilis, flebilis, flebilis
beweinenswert
beklagenswert
traurig
Tränen hervorrufend
von Tränen begleitet
kein Form
plorabundus, lacrimabilis
lachrimula (Substantiv)
lachrimulae, f.
Tränchen
kleine Träne
kein Form
lacrimula
lacrimula (Substantiv)
lacrimulae, f.
Tränchen
kleine Träne
kein Form
lachrimula
tardus (Adjektiv)
tardus, tarda, tardum; tardi, tardae, tardi || tarde, tardius, tardissime
langsam
träge
spät
säumig
schwerfällig
dumm
langsam
träge
spät
kein Form
lentus, segnis
bregma (Substantiv)
bregmatis, n.
Bregma (Punkt am Schädel
wo sich die Kranznaht und die Pfeilnaht treffen)
kein Form
virguncula (Substantiv)
virgunculae, f.
Mädchen
junges Mädchen
Mädel
kein Form
filia, puella, puera, pupa, virgo
puellula (Substantiv)
puellulae, f.
kleines Mädchen
junges Mädchen
Mädel
kein Form
bactroperita (Substantiv)
bactroperitae, f.
jemand
der Stab und Tasche trägt
Stab-und-Tasche-Träger
kein Form
lachruma (Substantiv)
lachrumae, f.
Träne
kein Form
lachrima, lachryma, lacrima, lacruma, lacryma
lacruma (Substantiv)
lacrumae, f.
Träne
Wehklagen
kein Form
lachrima, lachruma, lachryma, lacrima, lacryma
lachrima (Substantiv)
lachrimae, f.
Träne
Zähre
Klage
kein Form
lachruma, lachryma, lacrima, lacruma, lacryma
segnipes (Adjektiv)
segnipes, segnipes, segnipes; segnipedis, segnipedis, segnipedis
langsamfüßig
träge
faul
kein Form
tardipes
praegnatio (Substantiv)
praegnationis, f.
Schwangerschaft
Trächtigkeit
Befruchtung
kein Form
gerulus (Substantiv)
geruli, m.
Träger
Bote
Überbringer
kein Form
cerula, gerulum, bajulator, ianitor
consolativus (Adjektiv)
consolativus, consolativa, consolativum; consolativi, consolativae, consolativi
tröstlich
beruhigend
lindernd
kein Form
consolamen (Substantiv)
consolaminis, n.
Trost
Tröstung
Linderung
kein Form
consolatio
lacrima (Substantiv)
lacrimae, f.
Träne
Zähre
Weinen
Klage
kein Form
lachrima, lachruma, lachryma, lacruma, lacryma
desiduo (Adverb)
träge
faul
nachlässig
kein Form
muricidus ()
muricida, muricidum; muricidi, muricidae, muricidi
träge
matt
lustlos
energielos
kein Form
phantasus (Substantiv)
phantasi, m.
Phantasos (Gott der Träume)
kein Form
inciens (Adjektiv)
inciens, inciens, inciens; incientis, incientis, incientis
schwanger
trächtig
mit Kind
kein Form
conciens, gravidus, fordus
lentulitas (Substantiv)
lentulitatis, f.
Langsamkeit
Trägheit
Teilnahmslosigkeit
Gleichgültigkeit
kein Form
consolatorius (Adjektiv)
consolatorius, consolatoria, consolatorium; consolatorii, consolatoriae, consolatorii
tröstend
Trost spendend
lindernd
kein Form
cantilare (Verb)
cantilare, cantilo, cantilavi, cantilatus
singen
trällern
summen
leiern
kein Form
cantitare, incantare, incinere, modulari
conciens (Adjektiv)
conciens, conciens, conciens; concientis, concientis, concientis
schwanger
trächtig
voll
empfangend
kein Form
gravidus, fordus, inciens

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum