Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „mitleid empfinden“

miserescere (Verb)
miserescere, miseresco, -, -
Mitleid haben
sich erbarmen
Mitleid empfinden
kein Form
commiserari (Verb)
commiserari, commiseror, commiseratus sum, -
bemitleiden
beklagen
bejammern
Mitleid empfinden
sich erbarmen
kein Form
compati (Verb)
compati, compatior, compassus sum, -
Mitleid haben
mitfühlen
Mitgefühl zeigen
Leid empfinden
sich erbarmen
kein Form
commiserescere (Verb)
commisereri, commiseror, commiseritus sum, -
Mitleid empfinden
sich erbarmen
bemitleiden
kein Form
fastidire (Verb)
fastidire, fastidio, fastidivi, fastiditus
Widerwillen empfinden
verachten
verschmähen
Ekel empfinden
überdrüssig sein
sich ekeln vor
kein Form
dedignare
commisereri (Verb)
commisereri, commisereor, commiseritus sum, -
bemitleiden
Mitleid haben
sich erbarmen
kein Form
miserere, miserari, misereri
commiserere (Verb)
commisereri, commiseror, commiseritus sum, -
Mitleid haben
sich erbarmen
bemitleiden
kein Form
compassio (Substantiv)
compassionis, f.
Mitleid
Mitgefühl
Teilnahme
Barmherzigkeit
kein Form
misericordia, sympathia
immisericorditer (Adverb)
unbarmherzig
gnadenlos
grausam
ohne Mitleid
kein Form
miserere (Verb)
misereri, misereor, miseritus sum, -
Mitleid haben
sich erbarmen
bedauern
kein Form
miserere, misereri, commisereri, miserari
commiseratio (Substantiv)
commiserationis, f.
Mitleid
Mitgefühl
Erbarmen
Klage
Wehklagen
kein Form
miserare (Verb)
miserari, miseror, miseratus sum, -
bemitleiden
sich erbarmen
Mitleid haben mit
kein Form
dolere, misereri
misericordia (Substantiv)
misericordiae, f.
Mitleid
Barmherzigkeit
Erbarmen
Mitgefühl
Gnade
kein Form
compassio, miseratio
miseratio (Substantiv)
miserationis, f.
Mitleid
Barmherzigkeit
Erbarmen
Mitgefühl
Bedauern
kein Form
misericordia
miserator (Substantiv)
miseratoris, m. || miserator, miseratrix, miseratrix; miseratoris, miseratricis, miseratoris
jemand
der Mitleid hat
Mitleidiger
Barmherziger
mitleidig
barmherzig
kein Form
miserari (Verb)
miserari, miseror, miseratus sum, -
beklagen
bejammern
bedauern
Mitleid haben mit
sich erbarmen über
kein Form
miserere, commisereri, deplorare, misereri, queri
misereri (Verb)
misereri, misereor, miseritus sum, -
sich erbarmen
Mitleid haben
bedauern
beklagen
kein Form
miserere, commisereri, dolere, miserare, miserari
cupiscere (Verb)
cupiscere, cupisco, cupivi, cupitus
begehren
wünschen
verlangen
Lust empfinden nach
kein Form
optatum, adfectare, adfectari, affectare, affectari
pavere (Verb)
pavere, paveo, pavi, -
Angst haben
sich fürchten
erschrecken
Furcht empfinden
kein Form
timere, formido, trepidare
abominor (Verb)
abominari, abominor, abominatus sum, -
verabscheuen
verwünschen
verfluchen
hassen
Abscheu empfinden
kein Form
abominor, aversor
condolere (Verb)
condolere, condoleo, condolui, -
Leid empfinden
bedauern
schmerzen
kondolieren
mitfühlen
kein Form
condolescere (Verb)
condolescere, condolesco, condolui, -
mitleiden
zusammen leiden
Schmerz empfinden
bedauern
kein Form
sentiscere (Verb)
sentiscere, sentisco, -, -
zu fühlen beginnen
wahrnehmen
empfinden
spüren
eine Ahnung bekommen
kein Form
carescere (Verb)
carescere, caresco, -, -
entbehren
ermangeln
nicht haben
vermissen
den Verlust empfinden
kein Form
algeo (Verb)
algere, algeo, alsi, -
frieren
kalt sein
empfinden
schaudern
kein Form
algere, glaciare, frigere
algere (Verb)
algere, algeo, alsi, -
frieren
Kälte empfinden
kalt sein
kein Form
algeo, glaciare, frigere
algesco (Verb)
algescere, -, alsi, -
kalt werden
frösteln
empfinden
kein Form
subsentire (Verb)
subsentire, subsentio, subsensi, subsensus
ahnen
spüren
merken
empfinden
heimlich wahrnehmen
unter der Hand bemerken
kein Form
sentire (Verb)
sentire, sentio, sensi, sensus
fühlen
empfinden
wahrnehmen
spüren
meinen
denken
urteilen
bemerken
verstehen
kein Form
cogitare
nausiare (Verb)
nausiare, nausio, nausiavi, nausiatus
Übelkeit empfinden
sich übel fühlen
seekrank sein
kein Form
nauseare
persentio (Verb)
persentire, persentio, persensi, persensus
tief fühlen
deutlich wahrnehmen
stark empfinden
eine deutliche Ahnung haben von
kein Form
persentiscere (Verb)
persentiscere, persentisco, persensi, persensus
tief empfinden
stark fühlen
deutlich wahrnehmen
eine starke Ahnung haben
kein Form
gaudere (Verb)
gaudere, gaudeo, gavisus sum, -
sich freuen
froh sein
sich erfreuen
Freude empfinden
Gefallen finden an
kein Form
laetari
dolere (Verb)
dolere, doleo, dolui, dolitus
betrübt sein
trauern
Schmerz empfinden
leiden
bedauern
schmerzen
kein Form
miserare, maerere, lucere, misereri
reformidare (Verb)
reformidare, reformido, reformidavi, reformidatus
zurückschaudern
zurückschrecken
sich entsetzen vor
große Furcht empfinden vor
kein Form
abhorrescere, formidare, horrere, horrescere
indolescere (Verb)
indolescere, indolesco, indolui, -
Schmerz empfinden
betrübt sein
schmerzen
wehtun
schmerzhaft werden
kein Form
abhorrescere (Verb)
abhorrescere, abhorresco, abhorrui, -
zurückschaudern vor
Abscheu empfinden vor
sich entsetzen vor
verabscheuen
kein Form
horrescere, formidare, horrere, reformidare
dedolere (Verb)
dedolere, dedoleo, dedolui, -
aufhören zu trauern
seinen Kummer beenden
keinen Schmerz mehr empfinden
von Trauer befreit sein
kein Form
circumdolere (Verb)
circumdolere, circumdoleo, circumdolui, -
ringsum betrübt sein
ringsum Schmerz empfinden
von allen Seiten her leiden
bekümmert sein
kein Form
perdolere (Verb)
perdolere, perdoleo, perdolui, -
tief schmerzen
sehr schmerzen
großen Schmerz verursachen
tiefen Schmerz empfinden
kein Form
condelectare (Verb)
condelectare, condelecto, condelectavi, condelectatus
sich sehr erfreuen
großes Vergnügen empfinden
sich sehr freuen über
kein Form
aggaudere, adgaudere
perdolescere (Verb)
perdolescere, perdolesco, perdolui, -
tief bedauern
sehr betrübt sein
großen Schmerz empfinden
tief betroffen sein
kein Form
nauseare (Verb)
nauseare, nauseo, nauseavi, nauseatus
Übelkeit empfinden
sich übel fühlen
seekrank sein
erbrechen
Ekel verursachen
anekeln
kein Form
nausiare
pudere (Verb)
pudere, pudet, puduit, puditum est
beschämen
Scham verursachen
sich schämen
Scham empfinden
kein Form

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum