Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „zum feind übergehen“

transfugere (Verb)
transfugere, transfugio, transfugi, -
überlaufen
desertieren
zum Feind übergehen
abtrünnig werden
kein Form
perfugere, redundare
inimicus (Substantiv)
inimicus, inimica, inimicum; inimici, inimicae, inimici || inimici, m.
feindlich
ungünstig
feindselig
widerwärtig
Feind
persönlicher Feind
Widersacher
kein Form
adversus, hosticus, hostilis, infensus, infestus
hosticus (Adjektiv)
hosticus, hostica, hosticum; hostici, hosticae, hostici
feindlich
zum Feind gehörig
kein Form
adventicius, invidus, inimicus, infestus, infensus
inimicare (Verb)
inimicare, inimico, inimicavi, inimicatus
zum Feind machen
verfeinden
entfremden
kein Form
hostilis (Adjektiv)
hostilis, hostilis, hostile; hostilis, hostilis, hostilis
feindlich
feindselig
zum Feind gehörig
gegnerisch
feindlich gesinnt
kein Form
adversus, hosticus, infensus, infestus, inimicus
computrescere (Verb)
computrescere, computresco, computrui, -
verfaulen
verwesen
zerfallen
in Fäulnis übergehen
kein Form
computescere, conputescere, conputrescere, putrere, confracescere
praevado ()
praevadere, praevasi, praevasus
vorbeigehen an
übergehen
ausweichen
zuvorkommen
kein Form
inimcus (Substantiv)
inimici, m.
persönlicher Feind
Widersacher
kein Form
putrescere (Verb)
putrescere, putresco, putrui, -
verfaulen
verwesen
zerfallen
in Fäulnis übergehen
kein Form
computescere, computrescere, conputescere, conputrescere, putrere
putescere (Verb)
putescere, putesco, -, -
verfaulen
verwesen
faulen
in Fäulnis übergehen
kein Form
devenire (Verb)
devenire, devenio, deveni, deventus
herunterkommen
ankommen
gelangen
zufallen
übergehen auf
kein Form
putrefere (Verb)
putrefieri, putrefio, putrefactus sum, putrefactus
verfaulen
verwesen
in Fäulnis übergehen
faul machen
kein Form
devolvi (Verb)
devolvere, devolvo, devolvi, devolutus
herabrollen
hinabrollen
sich herabwälzen
zufallen
übergehen auf
kein Form
praetero (Verb)
praeterire, praetereo, praeterii, praeteritus
vorbeigehen
vorübergehen
übergehen
auslassen
vernachlässigen
übertreffen
kein Form
adversator (Substantiv)
adversatoris, m. || adversator, adversatrix, adversator; adversatoris, adversatricis, adversatoris
Gegner
Widersacher
Feind
gegnerisch
feindlich
widerstreitend
kein Form
advorsator, advorsaria, advorsarius, antagonista
hostiliter (Adverb)
feindlich
feindselig
auf feindliche Weise
wie ein Feind
kein Form
praeterbitere (Verb)
praeterbitere, praeterbito, -, -
vorbeigehen
vorübergehen
übergehen
auslassen
nicht beachten
kein Form
reticere (Verb)
reticere, reticeo, reticui, -
verschweigen
stillschweigen
verheimlichen
unterdrücken
übergehen
kein Form
advorsus (Adjektiv)
advorsus, advorsa, advorsum; advorsi, advorsae, advorsi || advorsi, m.
gegenüberliegend
entgegengesetzt
feindlich
ungünstig
Gegner
Widersacher
Feind
kein Form
adversum, advorsum, advorsus, exadversum, exadversus
praeteire (Verb)
praeterire, praetereo, praeterii, praeteritus
vorbeigehen
vorübergehen
übergehen
auslassen
vernachlässigen
übertreffen
kein Form
praetermittere (Verb)
praetermittere, praetermitto, praetermisi, praetermissus
unterlassen
übergehen
vernachlässigen
auslassen
vorübergehen lassen
kein Form
praeterire (Verb)
praeterire, praetereo, praeterii, praeteritus
vorbeigehen
vorübergehen
übergehen
auslassen
übersehen
übertreffen
verstreichen
kein Form
advorsarius (Adjektiv)
advorsarius, advorsaria, advorsarium; advorsarii, advorsariae, advorsarii || advorsarii, m.
gegnerisch
feindlich
ungünstig
widrig
Gegner
Widersacher
Feind
kein Form
advorsaria, antagonista, adversator, advorsator
adversarius (Substantiv)
adversarius, adversaria, adversarium; adversarii, adversariae, adversarii || adversarii, m.
gegnerisch
feindlich
widrig
ungünstig
entgegengesetzt
Gegner
Widersacher
Feind
kein Form
obarmare (Verb)
obarmare, obarmo, obarmavi, obarmatus
gegen den Feind bewaffnen
ausrüsten gegen
befestigen gegen
kein Form
hostis (Substantiv)
hostis, m.
Feind
Feindin
Staatsfeind
Landesfeind
kein Form
malevolus (Adjektiv)
malevolus, malevola, malevolum; malevoli, malevolae, malevoli || malevoli, m.
übelwollend
missgünstig
neidisch
boshaft
gehässig
Übelwollender
Feind
kein Form
malivolus (Adjektiv)
malivolus, malivola, malivolum; malivoli, malivolae, malivoli || malivoli, m.
boshaft
neidisch
übelwollend
gehässig
Übelwollender
Feind
kein Form
malivolens, invidus, malignus
adversus (Präposition)
adversus, adversa, adversum; adversi, adversae, adversi || adversi, m. || mit Akkusativ
gegenüberliegend
entgegengesetzt
widrig
ungünstig
feindlich
feindselig
Gegner
Feind
gegen
gegenüber
entgegen
zu
kein Form
hosticus, scaevus, laevus, iniquus, inimicus
epibaticus (Adjektiv)
epibaticus, epibatica, epibaticum; epibatici, epibaticae, epibatici
die Einschiffung betreffend
zum Besteigen
zum Aufsteigen
kein Form
tectorius (Adjektiv)
tectorius, tectoria, tectorium; tectorii, tectoriae, tectorii
zum Verputzen gehörig
zum Decken geeignet
aus Gips
Stuck-
kein Form
curculionius (Adjektiv)
curculionius, curculionia, curculionium; curculionii, curculioniae, curculionii
zum Kornwurm gehörig
zum Rüsselkäfer gehörig
zum Schlund gehörig
kein Form
conditaneus (Adjektiv)
conditaneus, conditanea, conditaneum; conditanei, conditaneae, conditanei
zum Einlegen geeignet
zum Würzen bestimmt
kein Form
confervefacere (Verb)
confervefacere, confervefacio, confervefeci, confervefactus
zum Schmelzen bringen
stark erhitzen
zum Kochen bringen
kein Form
aestuare, excoquere
conlabefactare (Verb)
conlabefactare, conlabefacto, conlabefactavi, conlabefactatus
heftig erschüttern
zum Wanken bringen
schwächen
untergraben
zum Einsturz bringen
kein Form
collabefactare
catuloticus (Adjektiv)
catuloticus, catulotica, catuloticum; catulotici, catuloticae, catulotici
geeignet zum Erhitzen
gut zum Überbacken
kein Form
causimus (Adjektiv)
causimus, causima, causimum; causimi, causimae, causimi
zum Verbrennen geeignet
zum Brennen verwendet
kein Form
arealis (Adjektiv)
arealis, arealis, areale; arealis, arealis, arealis
Areal-
Flächen-
zum Areal gehörig
zum Platz gehörig
zum Hof gehörig
kein Form
conditivus (Adjektiv)
conditivus, conditiva, conditivum; conditivi, conditivae, conditivi
zum Einlegen bestimmt
zum Aufbewahren geeignet
für das Einmachen bestimmt
kein Form
bajulatorius (Adjektiv)
bajulatorius, bajulatoria, bajulatorium; bajulatorii, bajulatoriae, bajulatorii
zum Träger gehörig
Träger-
geeignet zum Tragen
kein Form
adcubitorius (Adjektiv)
adcubitorius, adcubitoria, adcubitorium; adcubitorii, adcubitoriae, adcubitorii
zum Liegen beim Essen gehörig
zum Speisen bestimmt
beim Mahl verwendet
kein Form
accubitorius
calidarius (Adjektiv)
calidarius, calidaria, calidarium; calidarii, calidariae, calidarii || calidarii, m.
zum Wärmen geeignet
zum Heizen verwendet
warm
heiß
Caldarium
Heißluftraum im Bad
kein Form
caldarius
ecligma (Substantiv)
ecligmatis, n.
Eklygma
Lutschpastille
schleimlösendes Mittel zum Einnehmen
Arzneipaste zum Lutschen
kein Form
electarium, electuarium
herceus (Adjektiv)
herceus, hercea, herceum; hercei, herceae, hercei
zum Vorhof gehörig
zum Hof gehörig
kein Form
comatorius (Adjektiv)
comatorius, comatoria, comatorium; comatorii, comatoriae, comatorii
zum Haar gehörig
für das Haar
zum Kämmen des Haares verwendet
kein Form
concisorius (Adjektiv)
concisorius, concisoria, concisorium; concisorii, concisoriae, concisorii
zum Schneiden geeignet
zum Fällen geeignet
kein Form
concubitalis (Adjektiv)
concubitalis, concubitalis, concubitale; concubitalis, concubitalis, concubitalis
zum Beilager gehörig
das Liegen betreffend
Bett-
zum Bett gehörig
kein Form
comitatensis (Adjektiv)
comitatensis, comitatensis, comitatense; comitatensis, comitatensis, comitatensis
zum Gefolge (des Kaisers) gehörig
zum Hofstaat gehörig
Comitatensis-
kein Form
nemorensis (Adjektiv)
nemorensis, nemorensis, nemorense; nemorensis, nemorensis, nemorensis
zum Hain gehörig
zum Nemus gehörig
waldartig
Nemi betreffend
kein Form
chalatorius (Adjektiv)
chalatorius, chalatoria, chalatorium; chalatorii, chalatoriae, chalatorii
zum Lockern gehörig
zum Herablassen gehörig
entspannend
kein Form

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum