Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „in dichter schar“

confertim (Adverb)
dicht gedrängt
dicht
eng
in dichter Schar
in gedrängter Form
kein Form
conferte
addenseo (Verb)
addensere, addenseo, -, addensatus
noch dichter machen
verdichten
dichter machen
kein Form
cycnus (Substantiv)
cycni, m.
Schwan
Dichter (metaphorisch)
kein Form
olor, cycnus, poeta, vates
artius (Adjektiv)
artus, arta, artum; artior, artior, artius; artissimus, artissima, artissimum
enger
dichter
strenger
genauer
kein Form
versificator (Substantiv)
versificatoris, m.
Versifikator
Dichter
Versemacher
kein Form
conspissare (Verb)
conspissare, conspisso, conspissavi, conspissatus
verdichten
verdicken
dichter machen
zusammenpressen
kein Form
addensare, concrassare, concrescere, crassare, crassescere
addensare (Verb)
addensare, addenso, addensavi, addensatus
verdichten
dichter machen
verstärken
kein Form
concrassare, concrescere, conspissare, crassare, crassescere
catervarius (Adjektiv)
catervarius, catervaria, catervarium; catervarii, catervariae, catervarii
zu einer Schar gehörig
truppweise fechtend
kein Form
grex (Substantiv)
gregis, m.
Herde
Schar
Truppe
Gruppe
Haufen
kein Form
turmalis (Adjektiv)
turmalis, turmalis, turmale; turmalis, turmalis, turmalis
zu einer Schar/Truppe gehörig
truppweise
scharenweise
kein Form
turma (Substantiv)
turmae, f.
Trupp
Schwadron
Schar
Haufen
Menge
kein Form
turma
densere (Verb)
densere, denseo, -, densatus
verdichten
dichter machen
zusammendrängen
kein Form
agminis (Substantiv)
agminis, n.
Heereszug
Heer
Schlachtreihe
Schar
Menge
kein Form
condensare (Verb)
condensare, condenso, condensavi, condensatus
verdichten
komprimieren
kondensieren
zusammenpressen
dichter machen
kein Form
condensere
stipatio (Substantiv)
stipationis, f.
Gedränge
Schar
Gefolge
Leibwache
Umkreis
Begleitung
kein Form
coartatio
nubis (Substantiv)
nubis, f.
Wolke
Gewölk
Dunst
Nebel
Schar
Menge
kein Form
nimbus, nubes
caetus (Substantiv)
caetus, m.
Zusammenkunft
Versammlung
Treffen
Schar
Haufen
Gruppe
kein Form
coetus, coitio, concilium, arenga, congressio
vatis (Substantiv)
vatis, m./f.
Seher
Seherin
Wahrsager
Wahrsagerin
Dichter
Dichterin
kein Form
vates
cantor (Substantiv)
cantoris, m.
Sänger
Sängerin
Barde
Dichter
Musiker
Spieler
Vortragender
kein Form
cantor
manipulus (Substantiv)
manipuli, m.
Handvoll
Bündel
Schar
Truppe
Manipel (römische Militäreinheit)
kein Form
agmen, caterva
caterva (Substantiv)
catervae, f.
Schar
Trupp
Haufe
Menge
Schwarm
Rotte
kein Form
cumulus, acervi, agmen, manipulus
melicus (Adjektiv)
melicus, melica, melicum; melici, melicae, melici || melici, m.
musikalisch
melodisch
lyrisch
Lyriker
Dichter von Liedern
kein Form
musica, organicus, symphoniacus
addensere (Verb)
addensere, addenseo, addensui, addensatus
verdichten
dichter machen
verstärken
die Reihen schließen
kein Form
coetus (Substantiv)
coetus, m.
Zusammenkunft
Versammlung
Begegnung
Vereinigung
Verein
Haufen
Schar
kein Form
caetus, coitio, concilium, arenga, consessus
agma (Substantiv)
agmatis, n.
Schlachtreihe
Heeresaufstellung
Trupp
Schar
kein Form
nubes (Substantiv)
nubis, f.
Wolke
Gewölk
Masse
Menge
Schar
Dunst
Trübsal
Unglück
kein Form
nimbus, nubis
thiasus (Substantiv)
thiasi, m.
Thiasus
Bacchantenzug
Reigen
Schar von Schwärmern
kein Form
melodes (Substantiv)
melodis, m.
Sänger
Dichter
Lyriker
kein Form
globus (Substantiv)
globi, m.
Kugel
Globus
Ball
Haufen
Schar
Truppe
kein Form
pila, sphaera
crassare (Verb)
crassare, crasso, crassavi, crassatus
verdicken
dichter machen
gerinnen lassen
verdichten
kein Form
concrassare, spissare, addensare, concrescere, conspissare
spissescere (Verb)
spissescere, spissesco, -, -
dick werden
sich verdichten
dichter werden
zunehmen an Dichte
kein Form
conferte (Adverb)
conferte, confertius, confertissime
dicht
gedrängt
geschlossen
in dichter Formation
kein Form
confertim
archias (Substantiv)
Archiae, m.
Archias (griechischer Dichter)
kein Form
poeta (Substantiv)
poetae, m.
Dichter
Poet
Verseschmied
kein Form
cycnus, vates
densare (Verb)
densare, denso, densavi, densatus
verdichten
dichter machen
komprimieren
zusammendrängen
drängen
kein Form
manus (Substantiv)
manus, f.
Hand
Handschrift
Schar
Truppe
Haufen
Tat
Gewalt
kein Form
maniplus (Substantiv)
manipuli, m.
Manipel (Truppeneinheit der römischen Armee)
Schar von Soldaten
kein Form
manuplus, fano
agmen (Substantiv)
agminis, n.
Heereszug
Heerschar
Schar
Zug
Kolonne
Heer
Menge
Strom
Strömung
kein Form
acies, caterva, exercitus, fluctus, flumen
comitatus (Substantiv)
comitatus, m. || comitatus, comitata, comitatum; comitati, comitatae, comitati
Gefolge
Begleitung
Geleit
Schar
Begleitschaft
begleitet
geleitet
im Gefolge
kein Form
crassescere (Verb)
crassescere, crassesco, -, -
dick werden
dichter werden
zunehmen
gröber werden
kein Form
addensare, concrassare, concrescere, conspissare, crassare
vates (Substantiv)
vatis, m./f.
Seher
Seherin
Prophet
Prophetin
Wahrsager
Wahrsagerin
Dichter
Dichterin
Sänger
Sängerin
kein Form
vatis, cantator, cycnus, hariolus, poeta
bardus (Substantiv)
bardi, m. || bardus, barda, bardum; bardi, bardae, bardi
Barde
Dichter-Sänger
Minnesänger
dumm
langsam
schwerfällig
einfältig
kein Form
psaltes
copiola (Substantiv)
copiolae, f.
kleine Truppe
kleine Schar von Soldaten
kein Form
cohorticula (Substantiv)
cohorticulae, f.
kleine Kohorte
schwache Schar
kleine Abteilung
kein Form
orpheus (Adjektiv)
Orphei, m.
Orpheus (ein legendärer thrakischer Musiker
Dichter und Prophet in der griechischen Mythologie)
kein Form
cohors (Substantiv)
cohortis, f.
Kohorte
Abteilung einer Legion (ca. 360-600 Mann)
Gefolge
Schar
kein Form
chors, cors

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum