Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „sicherheit verlangen“

vadari (Verb)
vadari, vador, vadatus sum, -
Sicherheit verlangen
Bürgschaft fordern
Sicherheitsleistung für das Erscheinen vor Gericht verlangen
kein Form
efflagitare (Verb)
efflagitare, efflagito, efflagitavi, efflagitatus
dringend verlangen
heftig fordern
inständig bitten
ungestüm verlangen
kein Form
exposcere, oratus
hypotheca (Substantiv)
hypothecae, f.
Hypothek
Pfand
Sicherheit
kein Form
plevina (Substantiv)
plevinae, f.
Pfand
Sicherheit
Bürgschaft
kein Form
ballium, vadimonium
assecuratio (Substantiv)
assecurationis, f.
Versicherung
Zusicherung
Garantie
Sicherheit
kein Form
warantizatio (Substantiv)
warantizationis, f.
Gewährleistung
Garantie
Zusicherung
Sicherheit
kein Form
warantia
warantia (Substantiv)
warantiae, f.
Garantie
Gewährleistung
Zusicherung
Sicherheit
kein Form
warantizatio
contutari (Verb)
contutari, contutor, contutatus sum, -
schützen
verteidigen
sichern
in Sicherheit bringen
kein Form
certitudo (Substantiv)
certitudinis, f.
Gewissheit
Sicherheit
Zuverlässigkeit
Glaubwürdigkeit
kein Form
sospitas (Substantiv)
sospitatis, f.
Sicherheit
Rettung
Wohl
Wohlergehen
Geborgenheit
kein Form
adquietantia, incolumitas
adfirmanter (Adverb)
bejahend
bestätigend
zuversichtlich
sicherlich
mit Sicherheit
kein Form
profecto, quidem, scilicet
incolumitas (Substantiv)
incolumitatis, f.
Unversehrtheit
Sicherheit
Wohlerhaltenheit
Unbescholtenheit
Heilzustand
kein Form
castitas, incolumitas, integritas, adquietantia, sospitas
praes (Substantiv)
praedis, m.
Bürge
Garant
Gewährsmann
Pfand
Sicherheit
kein Form
vindex, obses, warantus, vas
cauitio (Substantiv)
cavitionis, f.
Vorsicht
Sicherheit
Bürgschaft
Garantie
Gelöbnis
kein Form
cautio, inceptum
tutari (Verb)
tutari, tutor, tutatus sum, -
beschützen
behüten
verteidigen
sichern
in Sicherheit bringen
kein Form
concustodire, patrocinari, sospitare
fideiubere (Verb)
fideiubere, fideiubeo, fideiussi, fideiussus
bürgen
Bürgschaft leisten
garantieren
Sicherheit geben
kein Form
adquietantia (Substantiv)
adquietantiae, f.
Ruhe
Stille
Rast
Frieden
Sicherheit
Geborgenheit
kein Form
incolumitas, sospitas
securitas (Substantiv)
securitatis, f.
Sicherheit
Geborgenheit
Sorglosigkeit
Ruhe
Gemütsruhe
Zuversicht
kein Form
securitas
cautum (Substantiv)
cauti, n.
Vorsicht
Sicherheit
Schutzmaßnahme
Bestimmung
Klausel (in einem Gesetz)
kein Form
cautela (Substantiv)
cautelae, f.
Vorsicht
Behutsamkeit
Umsicht
Klugheit
Vorsichtsmaßnahme
Schutzmaßnahme
Sicherheit
kein Form
cautela, cautio, accuratio, adcuratio, adsiduitas
pignus (Substantiv)
pignoris, n.
Pfand
Unterpfand
Faustpfand
Sicherheit
Geisel
Zeichen
Beweis
Bürgschaft
kein Form
salus (Substantiv)
salutis, f.
Gesundheit
Wohl
Wohlergehen
Rettung
Heil
Gruß
Glück
Sicherheit
Schutz
kein Form
lux, salubritas, salutatio, sanitas, sinceritas
certum (Substantiv)
certi, n.
etwas Gewisses
etwas Bestimmtes
Gewissheit
Sicherheit
kein Form
certum
concustodire (Verb)
concustodire, concustodio, concustodivi, concustoditus
zusammen bewachen
sorgfältig bewachen
in Sicherheit verwahren
kein Form
adservare, patrocinari, tutari
habiturio ()
-
begehren
wünschen
verlangen
kein Form
vadiare (Verb)
vadiare, vadio, vadiavi, vadiatus
verpfänden
Sicherheit leisten
bürgen
garantieren
wetten
einen Zweikampf kämpfen (selten)
kein Form
orexis (Substantiv)
orexis, f.
Appetit
Verlangen
Begierde
kein Form
desiderium, expostulatio, libido, nutus, venus
desideranter (Adverb)
desideranter, desiderantius, desiderantissime
sehnsüchtig
voller Verlangen
kein Form
desiderium (Substantiv)
desiderii, n.
Sehnsucht
Verlangen
Wunsch
Bedürfnis
kein Form
expostulatio, libido, nutus, optatio, orexis
volitio (Substantiv)
volitionis, f.
Willenskraft
Willen
Wunsch
Verlangen
Neigung
kein Form
cautionalis (Adjektiv)
cautionalis, cautionalis, cautionale; cautionalis, cautionalis, cautionalis
eine rechtliche Sicherheit betreffend
eine Bürgschaft betreffend
Kautions-
kein Form
adpetitio (Substantiv)
adpetitionis, f.
Verlangen
Begierde
Streben
Ehrgeiz
kein Form
appetitio, adpetentia, appetentia, gustus, desideratio
apposco (Verb)
apposcere, apposco, -, -
zusätzlich fordern
daneben verlangen
erfordern
kein Form
tentigo (Substantiv)
tentiginis, f.
Geilheit
Lüsternheit
sexuelles Verlangen
Begierde
kein Form
havere (Verb)
havere, haveo, -, -
begehren
verlangen
sich sehnen nach
kein Form
adpetere, postulare, poscere, petere, desiderare
amos (Substantiv)
amoris, m.
Liebe
Zuneigung
Leidenschaft
Verlangen
kein Form
dilectio
appetivitus (Adjektiv)
appetitus, appetita, appetitum; appetiti, appetitae, appetiti
begehrlich
lüstern
Verlangen habend nach
kein Form
cupiscere (Verb)
cupiscere, cupisco, cupivi, cupitus
begehren
wünschen
verlangen
Lust empfinden nach
kein Form
optatum, adfectare, adfectari, affectare, affectari
exposcere (Verb)
exposcere, exposco, expoposci, -
dringend fordern
verlangen
erbitten
einfordern
kein Form
efflagitare, oratus
desideratio (Substantiv)
desiderationis, f.
Sehnsucht
Verlangen
Wunsch
Bedürfnis
Bedauern
kein Form
adpetentia, adpetitio, appetentia, appetitio
poscere (Verb)
poscere, posco, poposci, -
fordern
verlangen
beanspruchen
bitten
erforschen
kein Form
postulare, adpetere, petere, havere, flagitare
adpetitus (Substantiv)
adpetitus, m.
Verlangen
Begierde
Trieb
Neigung
Hang
kein Form
appetitus, aspiratio, voluntas
adpetentia (Substantiv)
adpetentiae, f.
Verlangen
Begierde
Streben
Neigung
kein Form
appetentia, adpetitio, appetitio, desideratio
conpositum (Substantiv)
conpositi, n.
Zusammensetzung
Gemisch
Vergleich
Abmachung
friedliche Lage
Sicherheit
Recht und Ordnung
gesetzt
ruhig
gelassen
kein Form
vadimonium
appetitus (Substantiv)
appetitus, m.
Begierde
Verlangen
Trieb
Neigung
Appetit
kein Form
adpetitus, aspiratio, voluntas
nutus (Substantiv)
nutus, m.
Nicken
Wink
Befehl
Wille
Verlangen
Geneigtheit
kein Form
desiderium, dictum, expostulatio, imperium, iussus
apposcere (Verb)
apposcere, apposco, appoposci, -
zusätzlich fordern
daneben verlangen
noch mehr beanspruchen
kein Form
adposcere
appetentia (Substantiv)
appetentiae, f.
Verlangen
Begierde
Streben
Trieb
Neigung
kein Form
adpetentia, adpetitio, appetitio, desideratio
cupere (Verb)
cupere, cupio, cupivi, cupitus
wünschen
begehren
verlangen
wollen
Lust haben auf
kein Form
adpetere, optare, desiderare, concupere, gestire
aviditas (Substantiv)
aviditatis, f.
Gier
Begierde
Sucht
Verlangen
Eifer
kein Form
avaritia, avarities, cupiditas

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum