Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „klägerin“

accusatrix (Substantiv)
accusatricis, f.
Anklägerin
Klägerin
Anzeigerin
kein Form
calumniatrix (Substantiv)
calumniatricis, f.
Verleumderin
Anklägerin
Klägerin (fälschlich)
kein Form
calumniatrix
criminatrix (Substantiv)
criminatricis, f.
Anklägerin
Klägerin
Beschuldigerin
kein Form
cunctatrix (Substantiv)
cunctatricis, f.
Zögerin
Hinhaltende
Verzögerin
kein Form
armigera (Substantiv)
armigerae, f.
Waffenträgerin
Schildträgerin
Rüstungsträgerin
kein Form
venatrix (Substantiv)
venatricis, f.
Jägerin
kein Form
captrix
murilega (Substantiv)
murilegae, f.
Katze
Mäusejägerin
kein Form
cattus, aelurus, catta, faeles, murelegus
domiporta (Substantiv)
domiportae, f.
Schnecke
Hausträgerin
kein Form
captrix (Substantiv)
captricis, f.
Fängerin
Eroberin
Jägerin
kein Form
venatrix
interfectrix (Substantiv)
interfectricis, f.
Mörderin
Totschlägerin
Attentäterin
kein Form
homicida
praefica (Substantiv)
praeficae, f.
Klageweib
Leichenbitterin
Totenklägerin
kein Form
canifera (Substantiv)
caniferae, f.
Korbfrau
Trägerin eines Korbes
kein Form
canistraria (Substantiv)
canistrariae, f.
Korbmädchen (bei religiösen Festen)
Korbträgerin
kein Form
brattiaria (Substantiv)
brattiariae, f.
Goldschlägerin
Frau
die Blattgold herstellt oder verarbeitet
kein Form
bractiaria
pavicula (Substantiv)
paviculae, f.
Stampfer
Klöppel
kein Form
fistuca
defraudatrix (Substantiv)
defraudatricis, f.
Betrügerin
Unterschlägerin
kein Form
coenobiticus (Adjektiv)
coenobiticus, coenobitica, coenobiticum; coenobitici, coenobiticae, coenobitici
klösterlich
gemeinschaftlich
zönobitisch
kein Form
monasterialis, monasticus
baubare (Verb)
baubare, baubo, baubavi, baubatus
bellen
kläffen
knurren
kein Form
illatrare, latrare
sandaligerula (Substantiv)
sandaligerulae, f.
Sandalenträgerin
Sklavin
die die Sandalen ihrer Herrin trug
kein Form
serva, servula
elamentabilis (Adjektiv)
elamentabilis, elamentabilis, elamentabile; elamentabilis, elamentabilis, elamentabilis
beklagenswert
bedauernswert
kläglich
jammervoll
kein Form
depuratio (Substantiv)
depurationis, f.
Reinigung
Säuberung
Läuterung
Klärung
kein Form
raffinatio
pulsabulum (Substantiv)
pulsabuli, n.
Klöppel
Puffer
Stoßstange
kein Form
affinis (Adjektiv)
affinis, affinis, affine; affinis, affinis, affinis || affinis, m./f.
verwandt (durch Heirat)
verschwägert
benachbart
angrenzend
ähnlich
Schwager
Schwägerin
Verwandter
Verwandte
kein Form
finitimus, limitrophus, limitrophis, limitotrophus, convicinus
lamentarius (Adjektiv)
lamentarius, lamentaria, lamentarium; lamentarii, lamentariae, lamentarii
kläglich
beklagenswert
jammernd
Klagen erregend
kein Form
lacrimabilis, luctuosus
baubari (Verb)
baubare, baubo, baubavi, baubatus
bellen
kläffen
heulen (von Hunden)
kein Form
latro
regularis (Adjektiv)
regularis, regularis, regulare; regularis, regularis, regularis
regelmäßig
ordnungsgemäß
kanonisch
klösterlich
kein Form
gannire (Verb)
gannire, gannio, -, -
kläffen
knurren
winseln
quieken
kein Form
eliquare (Verb)
eliquare, eliquo, eliquavi, eliquatus
klären
filtern
durchseihen
reinigen
verfeinern
kein Form
lamentabilis (Adjektiv)
lamentabilis, lamentabilis, lamentabile; lamentabilis, lamentabilis, lamentabilis
beklagenswert
bedauernswert
kläglich
traurig
jammervoll
kein Form
miserabilis
flebile (Adverb)
kläglich
wehklagend
traurig
Tränenreich
kein Form
defecatio (Substantiv)
defecationis, f.
Reinigung
Läuterung
Klärung
Defäkation
Stuhlgang
kein Form
defaecatio, detersio, emundatio, purificatio
defecare (Verb)
defecare, defeco, defecavi, defecatus
abseihen
filtern
reinigen
klären
abkoten
entleeren
kein Form
defaecare
defaecatio (Substantiv)
defaecationis, f.
Reinigung
Klärung
Läuterung
Defäkation
Stuhlgang
kein Form
defecatio, detersio, emundatio, purificatio
claricitare (Verb)
claricitare, claricito, claricitavi, claricitatus
sich erinnern
zurückrufen
verdeutlichen
klären
kein Form
claricitare, commonefacere, conmonefacere, commeminisse, conmeminisse
colare (Verb)
colare, colo, colavi, colatus
klären
filtrieren
filtern
durchseihen
reinigen
verfeinern
kein Form
defaecare (Verb)
defaecare, defaeco, defaecavi, defaecatus
reinigen
klären
absetzen
abseihen
verfeinern
abkoten
kein Form
defecare
coenobita (Substantiv)
coenobitae, m.
Mönch
Klosterbruder
Angehöriger einer klösterlichen Gemeinschaft
kein Form
monachus
liquare (Verb)
liquare, liquo, liquavi, liquatus
flüssig machen
schmelzen
auflösen
klären
reinigen
kein Form
agere, facere, facio
miserabilis (Adjektiv)
miserabilis, miserabilis, miserabile; miserabilis, miserabilis, miserabilis
beklagenswert
jämmerlich
erbärmlich
elend
kläglich
bedauernswert
kein Form
lamentabilis
depurare (Verb)
depurare, depuro, depuravi, depuratus
reinigen
säubern
klären
filtern
von Unreinheiten befreien
kein Form
clueare, cluere
petitor (Substantiv)
petitoris, m.
Bewerber
Antragsteller
Kläger
Bittsteller
Kandidat
Anwärter
kein Form
depostulator (Substantiv)
depostulatoris, m.
Forderer
Kläger
Ankläger
kein Form
clarificatio (Substantiv)
clarificationis, f.
Klärung
Erklärung
Verherrlichung
kein Form
glorificatio
monasterialis (Adjektiv)
monasterialis, monasterialis, monasteriale; monasterialis, monasterialis, monasterialis
klösterlich
zum Kloster gehörig
kein Form
coenobiticus, monasticus
latrator (Substantiv)
latratoris, m.
Kläffer
Ankläffer
Bellender
Maulheld
kein Form
accusator (Substantiv)
accusatoris, m.
Ankläger
Kläger
Beschuldiger
Denunziant
kein Form
delator
litigator (Substantiv)
litigatoris, m.
Prozesspartei
Kläger
Ankläger
Rechtsstreiter
kein Form
extricare (Verb)
extricare, extrico, extricavi, extricatus
entwirren
befreien
loswickeln
herauswinden
entflechten
in Ordnung bringen
klären
kein Form
licens, manumittere
adfinis (Substantiv)
adfinis, adfinis, adfine; adfinis, adfinis, adfinis || adfinis, m./f.
verwandt (durch Heirat)
verschwägert
benachbart
ähnlich
verwandt
Schwager
Schwägerin
Verwandter (durch Heirat)
kein Form
conterminus, continens
monasticus (Adjektiv)
monasticus, monastica, monasticum; monastici, monasticae, monastici
monastisch
klösterlich
Mönchs-
zum Kloster gehörig
kein Form
coenobiticus, monasterialis

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum