Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „gott rette uns“

hosanna (Interjektion)
Hosanna
Hosianna
Gott rette (uns)
Hilf doch
ein Lob- und Bittruf (Hebräisch)
kein Form
hosianna, osanna
emmanuel (Substantiv)
Emmanuel, indecl.
Emmanuel
Gott mit uns
kein Form
nobis (Pronomen)
nos; nostri/nostrum, nostri/nostrum
uns
wir
kein Form
nos
nos (Pronomen)
nos, nostri/nostrum, nobis, nos, nobis
wir
uns
kein Form
nobis
indiges (Adjektiv)
indiges, indigens, indigens; indigentis, indigentis, indigentis || indigetis, m.
bedürftig
arm
mittellos
mangelnd
einheimischer Gott
Lokalheros
der nach seinem Tod zu einem Gott erhoben wurde
kein Form
indigena
janus (Adverb)
Jani, m.
Janus
römischer Gott des Anfangs und des Übergangs
Gott der Tore
Türen und Übergänge
kein Form
osanna (Interjektion)
Hosanna
Hosianna
Hilf doch!
Rette doch!
ein Lobruf (Hebräisch)
kein Form
hosanna, hosianna
dis (Substantiv)
Ditis, m. || dis, dis, dis; Ditis, Ditis, Ditis
Gott
Gottheit
(besonders) Pluto
Gott der Unterwelt
Unterwelt
reich
wohlhabend
kein Form
heli (Interjektion)
Mein Gott
O Gott
kein Form
eli, eloi
lema (Adverb)
warum
Eli Eli lama sabacthani (Mein Gott
mein Gott
warum hast du mich verlassen?)
kein Form
lamma, quor, qur, quur
eloi (Interjektion)
Mein Gott
kein Form
eli, heli
deus (Substantiv)
dei, m.
Gott
Gottheit
kein Form
dea, di
devus (Substantiv)
devi, m.
Gott
Gottheit
kein Form
dii, diis
chere (Interjektion)
sei gegrüßt
willkommen
Grüß Gott
kein Form
chaere
salvete! ()
hallo!
seid gegrüßt!
grüß Gott!
willkommen!
kein Form
neptunus (Substantiv)
Neptuni, m.
Neptun
Gott des Meeres
kein Form
neptunus
salve! ()
hallo!
sei gegrüßt!
grüß Gott!
willkommen!
kein Form
salve (Adverb)
sei gegrüßt!
hallo!
grüß Gott!
willkommen!
kein Form
phantasus (Substantiv)
phantasi, m.
Phantasos (Gott der Träume)
kein Form
theocentricus (Adjektiv)
theocentricus, theocentrica, theocentricum; theocentrici, theocentricae, theocentrici
theozentrisch
auf Gott zentriert
gottbezogen
kein Form
atheismus (Substantiv)
atheismi, m.
Atheismus
Gottlosigkeit
Unglaube an Gott
kein Form
volcanus (Substantiv)
Volcani, m.
Vulcanus
Gott des Feuers
Vulkan
kein Form
chaere (Interjektion)
sei gegrüßt
Grüß Gott
willkommen
lebe wohl
kein Form
chere
ave (Interjektion)
sei gegrüßt!
hallo!
lebe wohl!
grüß Gott!
kein Form
ave
anthropomorphitus (Adjektiv)
anthropomorphitus, anthropomorphita, anthropomorphitum; anthropomorphiti, anthropomorphitae, anthropomorphiti
anthropomorphitisch
Gott eine menschliche Gestalt zuschreibend
kein Form
apotheosis (Substantiv)
apotheosis, f.
Vergöttlichung
Apotheose
Erhebung zum Gott
kein Form
coeles (Adjektiv)
coeles, coeles, coele; coelitis, coelitis, coelitis || coelitis, m./f.
himmlisch
göttlich
Himmelsbewohner
Gott
Göttin
kein Form
coelestis, caelestis, caelicus, celestis, coelicus
indigis (Substantiv)
indigitis, m.
einheimischer Gott
Lokalgottheit
vergöttlichter Held
kein Form
vulcanus (Substantiv)
Vulcani, m.
Vulcanus
Vulkan
römischer Gott des Feuers und der Schmiedekunst
kein Form
osiris (Substantiv)
Osiridis, m.
Osiris (ägyptischer Gott des Jenseits)
kein Form
erebus (Substantiv)
Erebi, m.
Erebus (Gott der Finsternis)
Unterwelt
kein Form
morpheus (Substantiv)
Morphei, m.
Morpheus (Gott der Träume)
kein Form
serapis (Substantiv)
Serapidis, m.
Serapis (griechisch-ägyptischer Gott)
kein Form
anteros (Substantiv)
anterotis, m.
Anteros (Gott der Gegenliebe)
kein Form
robigus (Substantiv)
robigi, m.
Robigus (Gott
der Getreidebrand verhinderte)
kein Form
jupiter (Substantiv)
Iovis, m.
Jupiter
Juppiter (oberster römischer Gott)
kein Form
jovis, juppiter
infidelitas (Substantiv)
infidelitatis, f.
Untreue
Treulosigkeit
Untreue gegenüber Gott
Unglaube
kein Form
adulterium, perfidia
caeles (Substantiv)
caeles, caelis, caele; caelestis, caelestis, caelestis || caelitis, m./f.
himmlisch
göttlich
Himmelsbewohner
Gott
Göttin
kein Form
pluto (Substantiv)
Plutonis, m.
Pluto
Gott der Unterwelt
kein Form
pluton (Substantiv)
Plutonis, m.
Pluto (Gott der Unterwelt)
kein Form
caelifluus (Adjektiv)
caelifluus, caeliflua, caelifluum; caeliflui, caelifluae, caeliflui
vom Himmel fließend
himmlisch
Himmels-
von Gott gesandt
kein Form
coelifluus
coelicola (Substantiv)
coelicolae, m./f.
Himmelsbewohner
Bewohner des Himmels
Gott
Göttin
kein Form
caelicola
absit (Interjektion)
Gott behüte
das sei ferne
das geschehe nicht
weit gefehlt
kein Form
apsit
dionysus (Substantiv)
Dionysi, m.
Dionysos
Bacchus (Gott des Weines und der Fruchtbarkeit)
kein Form
coelifluus (Adjektiv)
coelifluus, coeliflua, coelifluum; coeliflui, coelifluae, coeliflui
vom Himmel fließend
himmlisch
von Gott eingegeben
kein Form
caelifluus
entheatus (Adjektiv)
entheatus, entheata, entheatum; entheati, entheatae, entheati
begeistert
von Gott erfüllt
göttlich inspiriert
enthusiastisch
kein Form
portunus (Substantiv)
Portuni, m.
Portunus (römischer Gott der Häfen und des Hafens)
kein Form
adonai (Substantiv)
indecl.
Herr
Gott
Adonai
kein Form
deificare (Verb)
deificare, deifico, deificavi, deificatus
vergöttlichen
zu einem Gott machen
göttlich verehren
idealisieren
kein Form
deficare
consus (Substantiv)
Consi, m.
Consus (italienischer Gott der Ernte und des Getreidespeichers)
kein Form

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum