Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „verhöhner“

convitiator (Substantiv)
convitiatoris, m. || convitiator, convitiatrix, convitiatorium; convitiatoris, convitiatricis, convitiatorii
Beschimpfer
Schmäher
Lästerer
Verhöhner
schimpfend
lästernd
verhöhnend
kein Form
irrimator (Substantiv)
irrimatoris, m. || irrimator, irrimatrix, irrimatrix; irrimatoris, irrimatricis, irrimatoris
Verspotter
Spötter
Verhöhner
verspottend
spöttisch
verhöhnend
kein Form
inrumator, irrumator
bovinator (Substantiv)
bovinatoris, m.
Schmäher
Beschimpfer
Verhöhner
kein Form
derisor (Substantiv)
derisoris, m.
Spötter
Verhöhner
Auslacher
kein Form
illusor, inlusor
subsannator (Substantiv)
subsannatoris, m.
Spötter
Verhöhner
Auslacher
kein Form
irrisor
irrisor (Substantiv)
irrisoris, m.
Verhöhner
Spötter
Auslacher
jemand
der verspottet
kein Form
subsannator
derisus (Adjektiv)
derisus, m. || derisus, derisa, derisum; derisi, derisae, derisi
Spott
Hohn
Gespött
Verhöhnung
verspottet
verlacht
verhöhnt
kein Form
irrisus
proportio (Substantiv)
proportionis, f.
Verhältnis
Proportion
Verhältniszahl
Analogie
Ebenmaß
kein Form
portio, ratio
pacificator (Substantiv)
pacificatoris, m.
Friedensstifter
Friedensvermittler
Versöhner
kein Form
mediastinus (Substantiv)
mediastini, m.
Knecht
Tagelöhner
Handlanger
kein Form
reconciliator (Substantiv)
reconciliatoris, m.
Versöhner
Vermittler
Wiederhersteller
kein Form
refector, repostor, restitutor
conciliator (Substantiv)
conciliatoris, m.
Vermittler
Friedensstifter
Versöhner
kein Form
disceptator
mercedarius (Substantiv)
mercedarii, m.
Tagelöhner
Mietling
Söldner
kein Form
salariarius (Substantiv)
salariarii, m.
Lohnempfänger
Lohnarbeiter
Tagelöhner
bezahlter Arbeiter
kein Form
operarius (Substantiv)
operarii, m. || operarius, operaria, operarium; operarii, operariae, operarii
Arbeiter
Tagelöhner
Werktätiger
arbeitsam
fleißig
tätig
kein Form
administer, laborator, mercenarius
propitiator (Substantiv)
propitiatoris, m. || propitiator, propitiatrix, propitiatorium; propitiatoris, propitiatricis, propitiatoris
Versöhner
Beschwichtiger
Vermittler
versöhnend
beschwichtigend
kein Form
mercennarius (Substantiv)
mercennarii, m. || mercennarius, mercennaria, mercennarium; mercennarii, mercennariae, mercennarii
Söldner
Mietling
Tagelöhner
käuflich
mietbar
Söldner-
Lohnarbeiter-
kein Form
mercenarius (Adjektiv)
mercenarius, mercenaria, mercenarium; mercenarii, mercenariae, mercenarii || mercenarii, m.
käuflich
mietweise
Söldner-
Miet-
Söldner
Tagelöhner
Mietling
kein Form
laborator, operarius
interrogatium (Substantiv)
interrogatii, n.
Frage
Anfrage
Verhör
kein Form
superparticularis (Adjektiv)
superparticularis, superparticularis, superparticulare; superparticularis, superparticularis, superparticularis
superpartikulär
Verhältnis von n+1 zu n
kein Form
superpartiens
irrogatio (Substantiv)
irrogationis, f.
Auferlegung
Verhängung
Zumessung
kein Form
relative (Adverb)
relativ
verhältnismäßig
vergleichsweise
kein Form
fataliter (Adverb)
schicksalhaft
verhängnisvoll
durch Schicksalsbeschluss
kein Form
praepositio (Substantiv)
praepositionis, f.
Präposition
Verhältniswort
Voranstellung
Vorwort
kein Form
comparatus (Substantiv)
comparatus, m.
Vergleich
Verhältnis
Anordnung
Vorbereitung
kein Form
commensus, conparatus, proportionalitas
relativus (Adjektiv)
relativus, relativa, relativum; relativi, relativae, relativi
relativ
verhältnismäßig
bezüglich
vergleichsweise
kein Form
necessarius
proportionalitas (Substantiv)
proportionalitatis, f.
Proportionalität
Verhältnis
Ebenmaß
Entsprechung
kein Form
commensus, comparatus, conparatus
sesquinonus (Adjektiv)
sesquinonus, sesquinona, sesquinonum; sesquinoni, sesquinonae, sesquinoni
eins und ein Neuntel enthaltend
im Verhältnis 10:9
kein Form
exitabiliter (Adverb)
verderblich
zerstörerisch
unheilvoll
verhängnisvoll
kein Form
damnose
commensuratus (Adjektiv)
commensuratus, commensurata, commensuratum; commensurati, commensuratae, commensurati
angemessen
verhältnismäßig
entsprechend
gleich
kein Form
aequabilis, aequalis, aequipar, comparilis, conpar
inrogare (Verb)
inrogare, inrogo, inrogavi, inrogatus
auferlegen
zufügen
verhängen
verursachen
kein Form
irrogare
epitritus (Adjektiv)
epitritus, epitrita, epitritum; epitriti, epitritae, epitriti
Epitrit
Verhältnis von vier zu drei habend
kein Form
rogitatio (Substantiv)
rogationis, f.
Anfrage
Befragung
Verhör
Gesetzesvorschlag
kein Form
inrisio (Substantiv)
inrisionis, f.
Verhöhnung
Spott
Hohn
Gespött
kein Form
irrisio
interrogatio (Substantiv)
interrogationis, f.
Befragung
Verhör
Untersuchung
Frage
kein Form
excussio, exquaesitio, exquisitio, percontatio, quaestio
fatale (Substantiv)
fatalis, n.
Schicksal
Verhängnis
Unglück
Todesfall
kein Form
irrisio (Substantiv)
irrisionis, f.
Spott
Hohn
Verhöhnung
Auslachen
kein Form
inrisio
calamitose (Adverb)
unglücklicherweise
unheilvoll
verhängnisvoll
auf unglückliche Weise
kein Form
incommode
analogicus (Adjektiv)
analogicus, analogica, analogicum; analogici, analogicae, analogici
analog
analogisch
entsprechend
ähnlich
verhältnismäßig
kein Form
analogia (Substantiv)
analogiae, f.
Analogie
Ähnlichkeit
Verhältnis
Entsprechung
kein Form
analogia
allatro (Verb)
allatrare, allatro, allatravi, allatratus
ankläffen
anbellen
beschimpfen
verhöhnen
kein Form
subsannatio (Substantiv)
subsannationis, f.
Verhöhnung
Verspottung
Hohn
Spott
kein Form
proparte (Adverb)
anteilig
verhältnismäßig
dem Anteil entsprechend
kein Form
praedestinatio (Substantiv)
praedestinationis, f.
Vorherbestimmung
Prädestination
Schicksal
Verhängnis
kein Form
percontatio (Substantiv)
percontationis, f.
Befragung
Untersuchung
Verhör
Ausforschung
Nachforschung
kein Form
catechisatio, conquestio, conquisitio, exquaesitio, exquisitio
adulterii (Substantiv)
adulterii, n.
Ehebruch
Untreue
Verhältnis
Hurerei
kein Form
abruptio, adulterium
occallatus (Adjektiv)
occallatus, occallata, occallatum; occallati, occallatae, occallati
dickhäutig
schwielig
verhärtet
unempfindlich
kein Form
inrogatio (Substantiv)
inrogationis, f.
Verhängung (einer Strafe)
Einführung
Erlass
kein Form
irrisus (Substantiv)
irrisus, m.
Spott
Hohn
Verhöhnung
Gespött
kein Form
derisus
inri (Substantiv)
inris, n.
Spott
Hohn
Verhöhnung
Beleidigung
Beschimpfung
kein Form
conversio, n, mam, ls, leg

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum