Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  606

Et quod de subeunda sorte curiali seu testamento seu actorum fide constituat, ita ratum esse stabiliterque volumus observari, ut, sive abstinendo hereditatibus sive abdicando donationes naturales liberi curialem voluerint evitare fortunam posteaque paternarum opum vel in solidum vel ex parte reperti fuerint possessores, licet eas alienaverint, omnimodo ad condicionem, in qua pater eos amplificatis opibus esse voluit, etiam inviti cogantur accedere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lionel.937 am 17.06.2022
Wir verordnen, dass alles, was bezüglich der Übernahme kurialer Pflichten, sei es durch Testament oder durch amtliche Aufzeichnungen, festgelegt wird, unbedingt aufrechterhalten und beachtet werden muss. Wenn natürliche Kinder versuchen, kurialen Verpflichtungen zu entgehen, indem sie Erbschaften ablehnen oder Schenkungen ausschlagen, aber später im Besitz eines Teils des väterlichen Vermögens gefunden werden, müssen sie ihre kurialen Obliegenheiten akzeptieren. Dies gilt auch dann, wenn sie das Eigentum veräußert haben, und sie werden gezwungen sein, den Status anzunehmen, den ihr Vater für sie vorgesehen hat, als er ihr Vermögen erhöhte, ob sie wollen oder nicht.

von arian.8898 am 24.01.2020
Und was die Übernahme des kurialen Status betrifft, sei es durch Testament oder durch Glauben an Handlungen er festlegt, so wünschen wir, dass es bestätigt und standhaft beobachtet werde, dass die natürlichen Kinder, ob sie nun durch Verzicht auf Erbschaften oder durch Ablehnung von Schenkungen die kuriale Bestimmung vermeiden wollten und hernach als Besitzer väterlichen Vermögens, ganz oder teilweise, gefunden werden, selbst wenn sie dieses veräußert haben, in jedem Fall zur Bedingung, in der der Vater sie mit vermehrtem Reichtum zu sein wünschte, auch wider ihren Willen gezwungen werden, beizutreten.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
de
de: über, von ... herab, von
subeunda
subire: auf sich nehmen
sorte
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
curiali
curialis: zur gleichen Kurie gehörig
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
actorum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actor: Schauspieler, Darsteller, Kläger, Vater des Menoitios, Viehhändler, Hirte
actum: Tat, Handlung
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
constituat
constituere: beschließen, festlegen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ratum
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
observari
observare: beobachten, beachten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sive
sive: oder wenn ...
abstinendo
abstinere: abhalten, sich enthalten
hereditatibus
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
sive
sive: oder wenn ...
abdicando
abdicare: abdanken, sich lossagen von, abdicate
donationes
donatio: Schenkung, gift
naturales
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
curialem
curialis: zur gleichen Kurie gehörig
voluerint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
evitare
evitare: vermeiden, das Leben rauben
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
posteaque
postea: nachher, später, danach
que: und
paternarum
paternus: väterlich, paternal
opum
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
solidum
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
reperti
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
possessores
possessor: Besitzer, Inhaber
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
alienaverint
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
omnimodo
omnimodo: EN: always, in all circumstances
omnimodus: EN: of every sort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pater
pater: Vater
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
amplificatis
amplificare: erweitern, vergrößern
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
inviti
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
cogantur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum