Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  607

Et si filiam naturalem vel filias habuit et eam vel eas curiali vel curialibus civitatis, ex qua oriundus est vel sub qua vicus vel possessio unde oritur consistit, vel eius civitatis, quae principatum totius provinciae tenet, matrimonio collocavit, haec eadem et in persona eius vel earum ad exemplum marium obtinebunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luna946 am 25.06.2024
Und wenn er eine natürliche Tochter oder Töchter hatte und diese einem Stadtrat oder Stadträten aus seiner Heimatstadt oder der Stadt, die das Dorf oder Grundstück verwaltet, von dem er stammt, oder der Provinzhauptstadt verheiratet hat, dann gelten für sie dieselben Rechte wie für männliche Nachkommen.

von christin928 am 08.01.2021
Und wenn er eine natürliche Tochter oder natürliche Töchter hatte und diese einer oder mehreren Kuriales der Stadt, aus der er stammt oder unter deren Verwaltung das Dorf oder Besitztum liegt, aus dem er kommt, oder der Stadt, die die Vorherrschaft in der gesamten Provinz innehat, verheiratet hat, werden dieselben Bestimmungen auch in ihrem Fall nach dem Vorbild der männlichen Nachkommen gelten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
collocavit
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
consistit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
curiali
curialis: zur gleichen Kurie gehörig
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
eas
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
eas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
marium
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
matrimonio
matrimonium: Ehe
naturalem
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
obtinebunt
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
oritur
orere: brennen
oriundus
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
oriundus: abstammend
persona
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
possessio
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
principatum
principari: EN: rule
principatus: Führung, höchste Stelle, Vorherrschaft, erste Stelle, Vorherrschaft
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
sub
sub: unter, am Fuße von
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vicus
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum