Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (3)  ›  108

Generali lege sancimus, sive vidua sive diaconissa vel virgo deo dicata vel sanctimonialis mulier, sive quocumque alio nomine religiosi honoris vel dignitatis femina nuncupatur, testamento vel codicillo suo, quod tamen alia omni iuris ratione munitum sit, ecclesiae vel martyrio vel clerico vel monacho vel pauperibus aliquid vel ex integro vel ex parte in quacumque re vel specie credidit seu crediderit relinquendum, id modis omnibus ratum firmumque consistat, sive hoc institutione sive substitutione seu legato aut fideicommisso per universitatem seu speciali, sive scripta sive non scripta voluntate fuerit derelictum:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, EN: elsewhere, another direction
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
alio
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
Generali
generalis: zum Geschlecht gehörig, allgemein, EN: general (military rank), EN: general, generic
clerico
clericus: Geistlicher, EN: clergyman, priest, cleric, clerk
codicillo
codicillus: kleiner Holzklotz, EN: notepad, small log
consistat
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
credidit
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
derelictum
derelictum: EN: that which has been given up/abandoned
derelictus: EN: abandoned, derelict (places/sites), EN: neglect
derelinquere: völlig verlassen, vernachlässigen
deo
deus: Gott
diaconissa
diaconissa: Diakonisse, EN: deaconess
dicata
dicare: segnen, weihen, widmen
dicatus: EN: dedicated
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
ecclesiae
ecclesia: Kirche, EN: church
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
femina
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
fideicommisso
fideicommissum: Fideikommiß, EN: bequest in form of request rather than command to heir (to act/pass on)
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
honoris
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
institutione
institutio: Einrichtung, Einleitung, Anleitung, EN: institution
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
martyrio
martyrium: Zeugnis, EN: martyrdom
modis
modus: Art (und Weise)
monacho
monachus: Mönch, EN: monk
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
munitum
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuncupatur
nuncupare: bekanntmachen, nennen
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pauperibus
pauper: arm, bedürftig
per
per: durch, hindurch, aus
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer, EN: wherever
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quocumque
quocumque: wohin nur immer, EN: wherever, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
ratum
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
religiosi
religiosus: fromm, gläubig
relinquendum
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
ratum
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sancimus
sancire: heiligen
sanctimonialis
sanctimonialis: heilig, EN: nub, EN: holy
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sive
sive: oder wenn ...
speciali
specialis: speziell, EN: specific, particular, individual, not general, special
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
substitutione
substitutio: EN: putting in place of something/one else, substitution
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vidua
viduare: EN: widow
viduus: ledig, verwitwet, einsam, beraubt (von)
virgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
universitatem
universitas: Gesamtheit
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
quocumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum