Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  108

Generali lege sancimus, sive vidua sive diaconissa vel virgo deo dicata vel sanctimonialis mulier, sive quocumque alio nomine religiosi honoris vel dignitatis femina nuncupatur, testamento vel codicillo suo, quod tamen alia omni iuris ratione munitum sit, ecclesiae vel martyrio vel clerico vel monacho vel pauperibus aliquid vel ex integro vel ex parte in quacumque re vel specie credidit seu crediderit relinquendum, id modis omnibus ratum firmumque consistat, sive hoc institutione sive substitutione seu legato aut fideicommisso per universitatem seu speciali, sive scripta sive non scripta voluntate fuerit derelictum:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lio.l am 19.02.2023
Durch allgemeines Gesetz verordnen wir, dass eine Witwe, Diakonisse, Gott geweihte Jungfrau, Klosterfrau oder eine Frau, die mit welchem anderen Namen religiöser Ehre oder Würde auch immer bezeichnet wird, wenn sie in ihrem Testament oder Kodizill - welches jedoch allen anderen gesetzlichen Erfordernissen genügen muss - geglaubt hat oder glauben wird, etwas ganz oder teilweise an eine Kirche, ein Martyrium, einen Geistlichen, einen Mönch oder die Armen zu hinterlassen, dies in allen Belangen fest und gültig bleiben soll, unabhängig davon, ob es durch Einsetzung oder Substitution, durch Vermächtnis oder Treuhandschaft, als universelles oder spezielles, als schriftliches oder unschriftliches Testament hinterlassen wurde:

von max971 am 15.06.2024
Wir etablieren als allgemeines Gesetz, dass jede Frau mit religiösem Status - sei sie Witwe, Diakonisse, geweihte Jungfrau, Nonne oder trägt einen anderen religiösen Titel - Schenkungen in ihrem Testament oder Kodizill an Kirchen, Schreine, Geistliche, Mönche oder Arme vornehmen kann. Diese Schenkungen können jeglicher Art sein und können teilweise oder vollständig erfolgen. Solange ihr Testament alle anderen rechtlichen Anforderungen erfüllt, werden solche Vermächtnisse als vollständig gültig und bindend betrachtet, unabhängig davon, wie sie vorgenommen werden - sei es durch direkte Erbfolge, Ersatzerbe, spezifisches Legat, allgemeines Treuhandvermögen oder sogar durch mündliche Erklärung.

Analyse der Wortformen

Generali
generalis: zum Geschlecht gehörig, allgemein, generic
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
sancimus
sancire: heiligen
sive
sive: oder wenn ...
vidua
viduare: EN: widow
viduus: ledig, verwitwet, einsam, beraubt (von)
sive
sive: oder wenn ...
diaconissa
diaconissa: Diakonisse
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
virgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
deo
deus: Gott
dicata
dicare: segnen, weihen, widmen
dicatus: EN: dedicated
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
sanctimonialis
sanctimonialis: heilig
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
sive
sive: oder wenn ...
quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
religiosi
religiosus: fromm, gläubig
honoris
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
femina
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
nuncupatur
nuncupare: bekanntmachen, nennen
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
codicillo
codicillus: kleiner Holzklotz, small log
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
munitum
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ecclesiae
ecclesia: Kirche
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
martyrio
martyrium: Zeugnis
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
clerico
clericus: Geistlicher, priest, cleric, clerk
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
monacho
monachus: Mönch
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
pauperibus
pauper: arm, bedürftig
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
credidit
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
crediderit
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
relinquendum
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
modis
modus: Art (und Weise)
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ratum
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
consistat
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
sive
sive: oder wenn ...
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
institutione
institutio: Einrichtung, Einleitung, Anleitung
sive
sive: oder wenn ...
substitutione
substitutio: EN: putting in place of something/one else, substitution
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
fideicommisso
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
per
per: durch, hindurch, aus
universitatem
universitas: Gesamtheit
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
speciali
specialis: speziell, particular, individual, not general, special
sive
sive: oder wenn ...
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
sive
sive: oder wenn ...
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
derelictum
derelictum: EN: that which has been given up/abandoned
derelictus: EN: abandoned, derelict (places/sites)
derelinquere: völlig verlassen, vernachlässigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum