Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „mit großem aufwand“

apparate (Adverb)
apparate, apparatius, apparatissime
prunkvoll
prächtig
aufwendig
glanzvoll
mit großem Aufwand
kein Form
adparate
adparate (Adverb)
adparate, adparatius, adparatissime
prächtig
aufwendig
glänzend
mit großem Aufwand
sorgfältig vorbereitet
kein Form
apparate
enixe (Adverb)
enixe, enixius, enixissime
eifrig
ernsthaft
mit großem Einsatz
mit aller Kraft
inständig
kein Form
denixe, adseveranter, adseverate, asseveranter, asseverate
cephalote (Adjektiv)
cephalotes, cephalotes, cephalotes; cephalotis, cephalotis, cephalotis
großköpfig
mit großem Kopf
kein Form
darton, epitriton, epogdoon, feb, hagion
sumptuarius (Adjektiv)
sumptuarius, sumptuaria, sumptuarium; sumptuarii, sumptuariae, sumptuarii
den Aufwand betreffend
Ausgaben regelnd
Sumptuar-
auf Aufwand bezogen
Luxus betreffend
kein Form
murmillo (Substantiv)
murmillonis, m.
Murmillo
Gladiator (schwer bewaffnet mit gallischem Helm mit Fischkamm
großem Schild und kurzem Schwert)
kein Form
gladiator, myrmillo
peculiosus (Adjektiv)
peculiosus, peculiosa, peculiosum; peculiosi, peculiosae, peculiosi
vermögend
reich
viel Sondergut habend
mit großem Privatvermögen
kein Form
opulens, opulentus
grandiscapius (Adjektiv)
grandiscapius, grandiscapia, grandiscapium; grandiscapii, grandiscapiae, grandiscapii
großstämmig
mit großem Stiel
kein Form
mutoniatus ()
mutoniata, mutoniatum; mutoniati, mutoniatae, mutoniati
mit großem Penis
gut bestückt
kein Form
perstudiose (Adverb)
sehr eifrig
mit großem Fleiß
sehr sorgfältig
kein Form
perscienter (Adverb)
sehr wissend
sehr klug
sehr weise
mit großem Vorwissen
sehr vorausschauend
kein Form
depansum (Substantiv)
depansi, n.
Ausgabe
Aufwand
Spesen
Zahlung
kein Form
cofrus, contributio, pensio
inpensa (Substantiv)
inpensae, f.
Aufwand
Kosten
Ausgaben
Spesen
kein Form
dispendium, expensio, impendium, inpendium
expensum (Substantiv)
expensi, n.
Ausgabe
Aufwand
Kosten
Spesen
kein Form
sumptus (Substantiv)
sumptus, m.
Kosten
Aufwand
Ausgaben
Spesen
kein Form
assultus, excursus, impensa, injungere, insimulare
inpendium (Substantiv)
inpendii, n.
Aufwand
Kosten
Ausgabe
Investition
kein Form
impendium, dispendium, expensio, inpensa
largiter (Adverb)
reichlich
freigebig
großzügig
ausgiebig
in großem Maße
sehr
kein Form
cumulate, cumulatim
expensa (Substantiv)
expensae, f.
Ausgabe
Aufwand
Kosten
Spesen
kein Form
depensio
impensa (Substantiv)
impensae, f.
Aufwand
Kosten
Ausgaben
Unkosten
Spesen
kein Form
sumptus
impendium (Substantiv)
impendii, n.
Aufwand
Kosten
Ausgaben
Investition
Mühe
kein Form
inpendium, damnum, dispendium, expensio, inpensa
apparatio (Substantiv)
apparationis, f.
Vorbereitung
Anordnung
Ausrüstung
Aufwand
Prunk
kein Form
adparatio, parasceue
luxus (Substantiv)
luxus, m.
Luxus
Prunk
Üppigkeit
Aufwand
Verschwendung
Genusssucht
kein Form
damnum, impendium, lautitia, luxuria
dispendium (Substantiv)
dispendii, n.
Verlust
Aufwand
Kosten
Nachteil
Schaden
Einbuße
kein Form
inpensa, expensio, impendium, inpendium
adparatus (Substantiv)
adparatus, m. || adparatus, adparata, adparatum; adparati, adparatae, adparati
Vorbereitung
Rüstung
Ausrüstung
Aufwand
Prunk
vorbereitet
ausgerüstet
bereit
kein Form
apparatus (Substantiv)
apparatus, m.
Vorbereitung
Ausrüstung
Apparat
Prunk
Aufwand
Pracht
Festlichkeit
Veranstaltung
Gefolge
kein Form
armatus
ostentus (Substantiv)
ostentus, m.
Zurschaustellung
Ausstellung
Vorführung
Demonstration
Aufwand
Prahlerei
Angeberei
kein Form
apodixis, exhibitio
praeditus (Adjektiv)
praeditus, praedita, praeditum; praediti, praeditae, praediti
ausgestattet mit
versehen mit
begabt mit
im Besitz von
mit ... versehen
mit ... ausgestattet
kein Form
iubatus (Adjektiv)
iubatus, iubata, iubatum; iubati, iubatae, iubati
mit Mähne
mit Schopf
geschopft
mit Helmbusch
kein Form
app (Substantiv)
appellationis, f. || applicationis, f. || apparatus, m. || apparere, appareo, apparui, - || approbare, approbo, approbavi, approbatus
Berufung
Bezeichnung
Titel
Name
Anwendung
Anbringung
Verbindung
Apparat
Ausrüstung
Aufwand
Prunk
erscheinen
sichtbar werden
offenbar sein
billigen
loben
beweisen
kein Form
conversio, n, mam, ls, leg
torquatus (Adjektiv)
torquatus, torquata, torquatum; torquati, torquatae, torquati
mit einer Halskette geschmückt
mit einem Torques versehen
mit Halsband
kein Form
beluatus (Adjektiv)
beluatus, beluata, beluatum; beluati, beluatae, beluati
mit Tierfiguren geschmückt
mit Tierbildern versehen
bestickt mit Tierdarstellungen
kein Form
belluatus
commarginare (Verb)
commarginare, commargino, commarginavi, commarginatus
mit einem Rand versehen
mit einer Einfassung versehen
mit einer Brüstung versehen
mit einem Geländer umgeben
kein Form
hirneacus (Adjektiv)
hirneacus, hirneaca, hirneacum; hirneaci, hirneacae, hirneaci
mit einem Bruch
mit einem Leistenbruch
mit vergrößertem Hodensack
kein Form
hirneosus, hirniacus, hirniosus, irneacus, irneosus
capulatus (Adjektiv)
capulatus, capulata, capulatum; capulati, capulatae, capulati
mit einer Kapuze versehen
behütet
mit einem Griff versehen
mit Heft
kein Form
cucullatus
digitatus (Adjektiv)
digitatus, digitata, digitatum; digitati, digitatae, digitati
mit Fingern
mit Zehen
gefingert
mit Zehen versehen
in fingerartige Teile geteilt
kein Form
conversari (Verb)
conversari, conversor, conversatus sum, -
leben
wohnen
sich aufhalten
verkehren mit
Umgang haben mit
sich beschäftigen mit
kein Form
contabulare (Verb)
contabulare, contabulo, contabulavi, contabulatus
mit Stockwerken versehen
mit Plattformen versehen
mit Türmen versehen
etagenweise bauen
kein Form
contignare (Verb)
contignare, contigno, contignavi, contignatus
mit Balken versehen
mit Gebälk versehen
mit Balken bauen
mit Balken ausstatten
einbalken
kein Form
loratus (Adjektiv)
loratus, lorata, loratum; lorati, loratae, lorati
mit einem Panzerhemd versehen
mit Riemen gebunden
mit Gurten versehen
kein Form
belluatus (Adjektiv)
belluatus, belluata, belluatum; belluati, belluatae, belluati
mit Tieren geschmückt
mit Tierbildern bestickt
mit (wilden) Tieren versehen
kein Form
beluatus
cenaculatus (Adjektiv)
cenaculatus, cenaculata, cenaculatum; cenaculati, cenaculatae, cenaculati
mit Obergemächern versehen
mit Dachkammern versehen
mit Obergeschoss gebaut
kein Form
comparturire (Verb)
comparturire, comparturio, comparturivi, comparturitus
mit jemandem die Wehen teilen
mit jemandem in der Niederkunft verbunden sein
mit jemandem in den Geburtswehen mitfühlen
kein Form
piniger (Adjektiv)
piniger, pinigera, pinigerum; pinigri, pinigerae, pinigri
mit Kiefern bewachsen
mit Fichten bekränzt
Fichten tragend
mit Fichten bedeckt
kein Form
ammentare (Verb)
ammentare, ammento, ammentavi, ammentatus
mit einem Wurfriemen versehen
mit einem Riemen ausstatten
mit einem Riemen schleudern
kein Form
amentare
qum (Präposition)
mit Ablativ
mit
zusammen mit
samt
inmitten von
unter
kein Form
circumflexe (Adverb)
mit Zirkumflex
mit gedehntem Klang
kein Form
brachiatus (Adjektiv)
brachiatus, brachiata, brachiatum; brachiati, brachiatae, brachiati
mit Ästen versehen
verzweigt
mit Armen
kein Form
bracchiatus
cum (Präposition)
mit Ablativ
mit
zusammen mit
als
da
weil
während
wo
nachdem
obgleich
obwohl
indes
kein Form
ubi, tametsi, quoniam, quod, quia
caesuratim (Adverb)
mit Pausen
mit Unterbrechungen
in kurzen Sätzen
kein Form
moratus (Adjektiv)
moratus, morata, moratum; morati, moratae, morati
mit Sitten versehen
gesittet
mit Charakter
kein Form

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum