Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „in brand setzen“

ignire (Verb)
ignire, ignio, ignivi, ignitus
entzünden
anzünden
in Brand setzen
verbrennen
kein Form
conflabellare (Verb)
conflabellare, conflabello, conflabellavi, conflabellatus
heftig anfächeln
anblasen
entfachen
in Brand setzen
kein Form
flammare (Verb)
flammare, flammo, flammavi, flammatus
entflammen
in Brand setzen
anzünden
aufregen
erregen
kein Form
conflammare
inflammare (Verb)
inflammare, inflammo, inflammavi, inflammatus
entzünden
in Brand setzen
anfachen
erregen
aufhetzen
kein Form
accendo, inardescere, succendere, accendere, ardescere
accendere (Verb)
accendere, accendo, accendi, accensus
anzünden
entzünden
in Brand setzen
anfachen
erregen
aufhetzen
verschlimmern
kein Form
incendere, accendo, inardescere, incitare, inflammare
incensare (Verb)
incensare, incenso, incensavi, incensatus
in Brand setzen
anzünden
entzünden
mit Weihrauch beräuchern
reizen
erbittern
aufhetzen
kein Form
titio (Substantiv)
titionis, m.
Brand
glühendes Holzstück
Glut
Holzscheit
kein Form
titio, torris
assidere (Verb)
assidere, assideo, assedi, assessus
beisitzen
sich setzen bei
sich setzen neben
beiwohnen
unterstützen
beilagern
kein Form
adsidere, residere
sidere (Verb)
sidere, sido, sedi, sessus
sich setzen
sich niederlassen
sich senken
sich setzen auf
sich lagern
sich niederlassen
einsinken
kein Form
labi
aginare (Verb)
aginare, agino, -, -
treiben
antreiben
bewegen
in Bewegung setzen
umhertreiben
ersinnen
planen
trachten
sich bemühen
alle Hebel in Bewegung setzen
kein Form
combustura (Substantiv)
combusturae, f.
Verbrennung
Brand
Feuer
kein Form
combustio, conbustio, conbustura, crematio, ustio
exustio (Substantiv)
exustionis, f.
Verbrennung
Ausbrennen
Brand
kein Form
conbustura (Substantiv)
conbusturae, f.
Verbrennung
Brand
Feuersbrunst
kein Form
combustio, combustura, conbustio, crematio, ustio
afflagrans (Substantiv)
afflagrantis, m.
Brand
Großbrand
Feuer
kein Form
rubigo (Substantiv)
rubiginis, f.
Rost
Pflanzenkrankheit
Brand
Moder
kein Form
robigo
torris (Substantiv)
torris, m.
Brandholz
Kienspan
Fackel
Glut
kein Form
titio
canchrema (Substantiv)
canchrematis, n.
Kanker
Geschwür
Brand
Krebs
kein Form
canceroma, cancroma
conbustio (Substantiv)
conbustionis, f.
Verbrennung
Brand
Feuer
Einäscherung
kein Form
combustio, combustura, comesus, conbustura, crematio
carbunculatio (Substantiv)
carbuncuationis, f.
Brand
Pflanzenbrand
Karbunkelbildung (Pflanzenkrankheit)
kein Form
combustum (Substantiv)
combusti, n.
Brand
Brandopfer
Verbrennung
Brandwunde
kein Form
conbustum, adustum, ambustio, ambustum
flamma (Substantiv)
flammae, f.
Flamme
Feuer
Brand
Glut
Leidenschaft
kein Form
aedilis, aestus, ardor, ignis
inflammatio (Substantiv)
inflammationis, f.
Entzündung
Brand
Anzünden
Aufregung
Anreiz
kein Form
incensio
incendium (Substantiv)
incendii, n.
Brand
Großbrand
Feuersbrunst
Brandstiftung
Feuer
kein Form
ardor, deflagratio, ignis, incensio, uredo
deflagratio (Substantiv)
deflagrationis, f.
Brand
Feuerbrunst
Zerstörung durch Feuer
kein Form
ardor, ignis, incendium, incensio, uredo
inurere (Verb)
inurere, inuro, inussi, inustus
einbrennen
einätzen
aufdrücken
einprägen
kein Form
amburere, cremitare, torrere, urere
incensio (Substantiv)
incensionis, f.
Brand
Brandstiftung
Entzündung
Anzünden
Aufhetzung
kein Form
ardor, inflammatio, incendium, ignis, fraglantia
exadescere ()
exadescere, exadesco, exadui, -
entbrennen
in Brand geraten
sich entzünden
heftig werden
kein Form
cauteroma (Substantiv)
cauteromatis, n.
Brenneisen
Brandmal
Narbe durch Brennen
kein Form
cautroma
titiare (Verb)
titiare, titio, titiavi, titiatus
mit einem Brandzeichen versehen
anzünden
entzünden
kein Form
consitio (Substantiv)
consitionis, f.
Anpflanzung
Aussaat
Setzen
kein Form
inflammatus (Adjektiv)
inflammatus, inflammata, inflammatum; inflammati, inflammatae, inflammati
entflammt
angezündet
in Brand gesteckt
begeistert
leidenschaftlich
kein Form
cauteriare (Verb)
cauteriare, cauterio, cauteriavi, cauteriatus
brennen
kauterisieren
mit einem Brenneisen versehen
kein Form
combustio (Substantiv)
combustionis, f.
Verbrennung
Brand
Feuerbrunst
Zerstörung durch Feuer
kein Form
conbustio, combustura, comesus, conbustura, crematio
flagrantia (Substantiv)
flagrantiae, f.
Glut
Brand
Glühen
Leidenschaft
Inbrunst
Duft
kein Form
calor
conflammare (Verb)
conflammare, flammo, flammavi, flammatus
entflammen
in Brand stecken
anzünden
entzünden
aufregen
erregen
kein Form
flammare
incendere (Verb)
incendere, incendo, incendi, incensus
anzünden
entzünden
in Brand stecken
anfeuern
aufhetzen
erregen
kein Form
accendere, accendo, inardescere, incitare, inflammare
plantare (Verb)
plantare, planto, plantavi, plantatus
pflanzen
setzen
gründen
befestigen
kein Form
propago
caracter (Substantiv)
caracteris, m.
Zeichen
Merkmal
Buchstabe
Schriftzeichen
Stempel
Gepräge
Eigenart
kein Form
character
ignis (Substantiv)
ignis, m.
Feuer
Brand
Flamme
Glut
Leidenschaft
Licht
Blitz
kein Form
aedilis, ardor, deflagratio, flamma, incendium
ardor (Substantiv)
ardoris, m.
Glut
Brand
Hitze
Eifer
Begeisterung
Leidenschaft
Glühen
Inbrunst
kein Form
incendium, aestus, incensio, ignis, igniculus
notare (Verb)
notare, noto, notavi, notatus
bezeichnen
markieren
notieren
aufschreiben
beobachten
brandmarken
tadeln
kein Form
signare
cillere (Verb)
cillere, cillo, -, -
bewegen
in Bewegung setzen
antreiben
anregen
kein Form
concire
inthronizare (Verb)
inthronizare, inthronizo, inthronizavi, inthronizatus
inthronisieren
auf den Thron setzen
krönen
kein Form
incapacitare (Verb)
incapacitare, incapacito, incapacitavi, incapacitatus
außerstande setzen
unfähig machen
disqualifizieren
kein Form
infrenare
uredo (Substantiv)
uredinis, f.
Brand
Pflanzenbrand
Getreidebrand
Rostpilz
Mehltau
kein Form
ardor, deflagratio, ignis, incendium, incensio
conbustum (Substantiv)
conbusti, n.
Brand
Verbrennung
Brandwunde
Brandopfer
kein Form
combustum, adustum, ambustio, ambustum
ambustum (Substantiv)
ambusti, n.
Brand
Brandopfer
Verbranntes
kein Form
adustum, ambustio, combustum, conbustum
inustum (Substantiv)
inusti, n.
Brandmal
eingebranntes Zeichen
Stigma
kein Form
cautroma (Substantiv)
cautromatis, n.
Brenneisen
Brandzeichen
eingebranntes Zeichen
kein Form
cauteroma
stigma (Substantiv)
stigmatis, n.
Brandmal
Schandfleck
Stigma
Narbe
Makel
Schande
kein Form
stigma

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum